2 Tessalonicenses 2
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA
1 Vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mam komainy tsue of maromin mes vegiau, ito tana tou tabin me tana Tsunaun tsura Jisas Krais, ai to kan tana tou vaaguam faavot tsura fiisen miror Ya.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Mam sing maromi ma fakats fanunun vaare am koma patang vaare to tan tsuen gam, iton U Nainy tabin me tana Tsunaun te naa en naa me. Toroman mesapan te tsue, vegiau poo fi me ten Gov, ge na mesapan favaanan iny ya, ge ta mes te tsue of mami, mam kirkir iny ya koman noun muan.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Famanat iny vaare ta isen ma fagaug mami ya tan ta fo sanaan. U Nainy tabin me tana Tsunaun gim non ma naa me onot non tan fafakap nan nainy te pisiin ror a vainy ten Gov to te ruak fi minon a isen a Tsoiny Mumua tan nainy pisiin, mes to aya te nai kaa en nanon unya Hel.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ayei nai koma suar ai te veer a fo mamatsiny ka te faatouf rora vainy ana foka te koo rori na gov. Ana ayei te fakarap patsukainy a tsivon, ya te kat fafisfis ir a fokinai, ya te sof kanen gagon ana ayei te gum tana saape ten Gov, a koo to na tsivon, e Gov.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ami ma anofe vaare na ka to te tsue of bus im yam ito te kaa fiisen vanyo mi.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ana mi natiny rom a ka te kat tap iny non ya tan naa me, onot non tan nainy te pisainy bus ya.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 A parits nan kat iny pisiin to te bibinun fatakop busen ana ayei te kat ir a vainy er tsugei ton faun ten Gov, sana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin to ayei gim non ma ruak on onot non tan nainy te kat tap iny non a isen a mes to aya na sanaan tsunia, a nom ravaa to.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin te ruak me ana Tsunaun Jisas te atsuiny ya, fiisen men fuas tana nguen Ya ana Ya te rurei vavis ya, fifiisen men siinaiv reits tana tou tabin me Tsunia fiisen men siinaiv.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin to ayei te naa me fiisen me na parits ten Satan ana ayei te fagaug ir a vainy tan kat fo mamatsiny ka iny faatok reits ana fo binun saar iny faatok,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 ana ayei te kat a fo mamatsiny viir kat a fo gam to tsurin vainy vavaajets to te nai kaa raror unya Hel. Ri nai kaa raror unya Hel, tana saa ari te gima mangiir a man ma saup fatabin rari Krais.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Tan kat to aya Gov faan iny a parits iny kat gam ma binun ya tsuri ma faamainy arin kat iny gamgam.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Kifon kat to aya ito; to tsuri te gim a faamainy a man, sana ri komainy fiisok kat iny aveto nai nom ror a fasaraa na suu unya Hel.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mam ma tsue faarof naa ten Gov tan mamatsiny nainy, ito tsumin vamuinyasiny fafaaman tsonyo, ami to ari, a Tsunaun mangiir fiisok maromi, tana saa, Gov pisainy mami tan tatanik ma saup fatabin mami Ya, tana parits tan Aaven Taabos ma kat mami Ya am faarei ton vainy taabos, ai to kan Ayei saup fatabin mami tana faason a man tsumi.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Gov fikoo mami ma faason tan Vurungan Rof nane Jisas to te favaanan iny amam tsumi. Ayei fikoo mami ma nom ami na tafan tsumi tan siinaiv tana Tsunaun tsura e Jisas Krais.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ai to fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mi ma tsutsun fareits am nom tap iny to na man to te faatsuts iny amam tsumi, tana fo favaanan tsumam an vaamuan nan noun te kirkir amam.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.