2 Tessalonicenses 2

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mam komainy tsue of maromin mes vegiau, ito tana tou tabin me tana Tsunaun tsura Jisas Krais, ai to kan tana tou vaaguam faavot tsura fiisen miror Ya.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Mam sing maromi ma fakats fanunun vaare am koma patang vaare to tan tsuen gam, iton U Nainy tabin me tana Tsunaun te naa en naa me. Toroman mesapan te tsue, vegiau poo fi me ten Gov, ge na mesapan favaanan iny ya, ge ta mes te tsue of mami, mam kirkir iny ya koman noun muan.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Famanat iny vaare ta isen ma fagaug mami ya tan ta fo sanaan. U Nainy tabin me tana Tsunaun gim non ma naa me onot non tan fafakap nan nainy te pisiin ror a vainy ten Gov to te ruak fi minon a isen a Tsoiny Mumua tan nainy pisiin, mes to aya te nai kaa en nanon unya Hel.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ayei nai koma suar ai te veer a fo mamatsiny ka te faatouf rora vainy ana foka te koo rori na gov. Ana ayei te fakarap patsukainy a tsivon, ya te kat fafisfis ir a fokinai, ya te sof kanen gagon ana ayei te gum tana saape ten Gov, a koo to na tsivon, e Gov.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ami ma anofe vaare na ka to te tsue of bus im yam ito te kaa fiisen vanyo mi.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ana mi natiny rom a ka te kat tap iny non ya tan naa me, onot non tan nainy te pisainy bus ya.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 A parits nan kat iny pisiin to te bibinun fatakop busen ana ayei te kat ir a vainy er tsugei ton faun ten Gov, sana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin to ayei gim non ma ruak on onot non tan nainy te kat tap iny non a isen a mes to aya na sanaan tsunia, a nom ravaa to.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin te ruak me ana Tsunaun Jisas te atsuiny ya, fiisen men fuas tana nguen Ya ana Ya te rurei vavis ya, fifiisen men siinaiv reits tana tou tabin me Tsunia fiisen men siinaiv.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin to ayei te naa me fiisen me na parits ten Satan ana ayei te fagaug ir a vainy tan kat fo mamatsiny ka iny faatok reits ana fo binun saar iny faatok,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 ana ayei te kat a fo mamatsiny viir kat a fo gam to tsurin vainy vavaajets to te nai kaa raror unya Hel. Ri nai kaa raror unya Hel, tana saa ari te gima mangiir a man ma saup fatabin rari Krais.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Tan kat to aya Gov faan iny a parits iny kat gam ma binun ya tsuri ma faamainy arin kat iny gamgam.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Kifon kat to aya ito; to tsuri te gim a faamainy a man, sana ri komainy fiisok kat iny aveto nai nom ror a fasaraa na suu unya Hel.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Mam ma tsue faarof naa ten Gov tan mamatsiny nainy, ito tsumin vamuinyasiny fafaaman tsonyo, ami to ari, a Tsunaun mangiir fiisok maromi, tana saa, Gov pisainy mami tan tatanik ma saup fatabin mami Ya, tana parits tan Aaven Taabos ma kat mami Ya am faarei ton vainy taabos, ai to kan Ayei saup fatabin mami tana faason a man tsumi.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Gov fikoo mami ma faason tan Vurungan Rof nane Jisas to te favaanan iny amam tsumi. Ayei fikoo mami ma nom ami na tafan tsumi tan siinaiv tana Tsunaun tsura e Jisas Krais.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ai to fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mi ma tsutsun fareits am nom tap iny to na man to te faatsuts iny amam tsumi, tana fo favaanan tsumam an vaamuan nan noun te kirkir amam.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.