1 Pedro 4
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVT
1 To sen Krais saraa kamits puan Ya, to sana mi kan ma parits patsukanem tan senviir fakats te kaa mi Ya, tana saa a mes te saraa kamits busen puan ya, te naus osing bus kat aveto tsunia.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Tanik non roman ai te naa patsukanen naanaa, ami ma kaa vaare tan kat iny fakats iring iny fatsuiny koman parits tan puainy mes, sana mi ma vovou tsun iny koman ten Gov,
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 tana saa ami fakap babainy tsuiny nainy kinai muan sam kat faareir vainy vavaajets te komainy fiisok fi rin kat iny tsikoor, an kat tan komainy kat aveto tan puainy mes, an kat iny jiu famafuu, an kat iny kat kainy guainy an kokorom, an kat iny jiu fapeepiou men jiun mafuu, an kat iny fafaatouf fo kaisa tan gov gamgam.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Tovei roman rin vainy vavaajets karian iny kat to te gima natiny kat fatatabin pis amin kat iring, ito te gima mi ma sovaar ir vainy vavaajets to ana ri fijiar matuami.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Sana ri nai tsutsun ror matan e Gov ri te pokei faruak fo kat te kat ari. Tsunia te kakoun en tan kat vaatsuk tan vainy te toto kaner raror an vainy te mat buser.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 To aya na kifon a ka, san Vurungan Rof nane Krais favaanan faamuan kan naa tana vainy tabuiny mat rori. U man, pua rari to te mater faarei tsuiny ror vainy aveto faavot mat ror, san aaver vainy to te faaman nai kaa fiisen miror e Gov.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Fafakap nan mamatsiny ka faavot te sisiruu ename. To sa mi ma fakats faarof, mi te tagaa ot faarof patsukan iny fakats an kat tsuam, mi te onot ma faakats.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Mi ma mangiir famainy a mesmes, tana saa, mangiir rubas faavots non a fo aveton kinai tana mesmes.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Pue yam a fo numaa tsumi tana mesapan mi te makok faarof rari ana mi te vegiau tsuk vaare rari.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Isiseiny mes tsumi ma tagaa ot faarof iny a fo fifaan tan Aaven Taabos te faan iny e Gov tsumi poo me tana koma ree'un Tsunia, faarei non fo viir fifaan karap kainy faakouts mes panainy vainy ten Gov.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 E sei na mes to te nom fifaan tan favaanan ee, a nguen ya ma favaanan iny Vegiau Ten Gov fatoobing, ai sei na mes to te nom fifaan tan fafaakouts mes vainy kaner ee, ma faakouts fiisen me na parits te faan iny e Gov tsunia, tan kat to aya, Gov nom non asangan karap tana fo mamatsiny ka te kat romi tana asangan e Jisas Krais. A siinaiv ana parits a reits ma naa Tsunia tan mamatsiny nainy, a sikia ta fafakap nan! Man ovei.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Fuainy vaatau tsonyo, koma karian vaare iny yam tanaf te faruak non saraa kamits tsumi, ya te faarei me na ka na foun te ruak fi non ya tsumi.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mi ma mamagat, tana saa, ami te saraa kamits faarei tsuiny to te saraa kamits fi Krais, tan kat to aya, mi nai via tsitapuu mirom mamagat tsian tan nainy te tabin minon Ya fiisen minon Siinaiv Tsunia.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 To te tsue fifiiring fi maromi ri, tana saa, ito tsun kan tana faason tsumi ten Krais, mamagat yam, ayei na kifon a ka san Aaven Taabos ten Gov, u Aaven kaa minon siinaiv, kaa non tsumi.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 To te tokon mes fi romi, ge kabuts romi, ge mi kat rom a foka na fo iring, ge mi tsue kabuts rom a mesapan ana mi te saraa kamits, kat non tsonyo nongon mami te kat kat fi rom tovei.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Sai to te faarei romin vainy fafaaman ten Krais, mi te saraa kamits, rejiaf vaare yam, mi ma tsue faarof naa ten Gov, tsumi te kaa mirom a asangan e Krais.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ito tan nainy te faaroiny non e Gov, u vainy fasito Tsunia fatoobing, arin vaamuan nar vainy to ari te naa faamuan ror tan vaatsuk. To te tanik non nei tsura, ai te nai kap naa tsurin vainy vavaajets to te gima manaats Vurungan Rof nane Krais te poo fi me ten Gov, an vaatsuk tsurin iring vavajia fiisok.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Faarei tsuiny kainy non Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 To tsurin vainy te saraa kamits ror, tana saa Gov komainy rarori ma kat fatatabiny kat rof, ana ri ma faason patsukan ra naa tana isen to te fapogaar rari, Ayei tsun to ayei, onot rora ma faason naa Tsunia.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.