1 Pedro 4
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA
1 To sen Krais saraa kamits puan Ya, to sana mi kan ma parits patsukanem tan senviir fakats te kaa mi Ya, tana saa a mes te saraa kamits busen puan ya, te naus osing bus kat aveto tsunia.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Tanik non roman ai te naa patsukanen naanaa, ami ma kaa vaare tan kat iny fakats iring iny fatsuiny koman parits tan puainy mes, sana mi ma vovou tsun iny koman ten Gov,
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 tana saa ami fakap babainy tsuiny nainy kinai muan sam kat faareir vainy vavaajets te komainy fiisok fi rin kat iny tsikoor, an kat tan komainy kat aveto tan puainy mes, an kat iny jiu famafuu, an kat iny kat kainy guainy an kokorom, an kat iny jiu fapeepiou men jiun mafuu, an kat iny fafaatouf fo kaisa tan gov gamgam.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Tovei roman rin vainy vavaajets karian iny kat to te gima natiny kat fatatabin pis amin kat iring, ito te gima mi ma sovaar ir vainy vavaajets to ana ri fijiar matuami.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Sana ri nai tsutsun ror matan e Gov ri te pokei faruak fo kat te kat ari. Tsunia te kakoun en tan kat vaatsuk tan vainy te toto kaner raror an vainy te mat buser.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 To aya na kifon a ka, san Vurungan Rof nane Krais favaanan faamuan kan naa tana vainy tabuiny mat rori. U man, pua rari to te mater faarei tsuiny ror vainy aveto faavot mat ror, san aaver vainy to te faaman nai kaa fiisen miror e Gov.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Fafakap nan mamatsiny ka faavot te sisiruu ename. To sa mi ma fakats faarof, mi te tagaa ot faarof patsukan iny fakats an kat tsuam, mi te onot ma faakats.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Mi ma mangiir famainy a mesmes, tana saa, mangiir rubas faavots non a fo aveton kinai tana mesmes.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Pue yam a fo numaa tsumi tana mesapan mi te makok faarof rari ana mi te vegiau tsuk vaare rari.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Isiseiny mes tsumi ma tagaa ot faarof iny a fo fifaan tan Aaven Taabos te faan iny e Gov tsumi poo me tana koma ree'un Tsunia, faarei non fo viir fifaan karap kainy faakouts mes panainy vainy ten Gov.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 E sei na mes to te nom fifaan tan favaanan ee, a nguen ya ma favaanan iny Vegiau Ten Gov fatoobing, ai sei na mes to te nom fifaan tan fafaakouts mes vainy kaner ee, ma faakouts fiisen me na parits te faan iny e Gov tsunia, tan kat to aya, Gov nom non asangan karap tana fo mamatsiny ka te kat romi tana asangan e Jisas Krais. A siinaiv ana parits a reits ma naa Tsunia tan mamatsiny nainy, a sikia ta fafakap nan! Man ovei.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Fuainy vaatau tsonyo, koma karian vaare iny yam tanaf te faruak non saraa kamits tsumi, ya te faarei me na ka na foun te ruak fi non ya tsumi.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Mi ma mamagat, tana saa, ami te saraa kamits faarei tsuiny to te saraa kamits fi Krais, tan kat to aya, mi nai via tsitapuu mirom mamagat tsian tan nainy te tabin minon Ya fiisen minon Siinaiv Tsunia.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 To te tsue fifiiring fi maromi ri, tana saa, ito tsun kan tana faason tsumi ten Krais, mamagat yam, ayei na kifon a ka san Aaven Taabos ten Gov, u Aaven kaa minon siinaiv, kaa non tsumi.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 To te tokon mes fi romi, ge kabuts romi, ge mi kat rom a foka na fo iring, ge mi tsue kabuts rom a mesapan ana mi te saraa kamits, kat non tsonyo nongon mami te kat kat fi rom tovei.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Sai to te faarei romin vainy fafaaman ten Krais, mi te saraa kamits, rejiaf vaare yam, mi ma tsue faarof naa ten Gov, tsumi te kaa mirom a asangan e Krais.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Ito tan nainy te faaroiny non e Gov, u vainy fasito Tsunia fatoobing, arin vaamuan nar vainy to ari te naa faamuan ror tan vaatsuk. To te tanik non nei tsura, ai te nai kap naa tsurin vainy vavaajets to te gima manaats Vurungan Rof nane Krais te poo fi me ten Gov, an vaatsuk tsurin iring vavajia fiisok.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Faarei tsuiny kainy non Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 To tsurin vainy te saraa kamits ror, tana saa Gov komainy rarori ma kat fatatabiny kat rof, ana ri ma faason patsukan ra naa tana isen to te fapogaar rari, Ayei tsun to ayei, onot rora ma faason naa Tsunia.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.