1 Pedro 1
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ACF
1 Nyo Pita, nyo na amaraav ten Jisas Krais. Nyo kirkir naa rou noun tovei, tsumi na taa Jiu ito te pisainy e Gov ser jiaats vavageiny osing mami na pan tsumi sam kaa vavis rom faarei rarom vainy sagoor tana gum fan iny Pontas ai Galesia ai Kapadosia ai Esia ai Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Tan nainy muan Gov a Taman, naten sa pisainy isisen tsumi ma binun Aaven Taabos koma mami, ana ami kaa iny taabos busem ma manaats kainy ami Jisas Krais, an rafatsiny Tsunia fataabos fatatabin matuami.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ara ma tsue faarof naa ten Gov, Ayei na Gov ana Taman a Tsunaun tsura Jisas Krais! Ayei faan raran kat iny agiir fafoun me, tana saa tana tagtag tsian Tsunia, ana tou agiir fafoun me to ayei poo fi mito tana sanaan to te fatsuiny fatabiny fi Gov e Jisas Krais tana mat, ana ra kaa miror fakats tsun iny naano anaanos to te kaa farokot enanon,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ito tana foka te komainy faan rarora Ya te gim non ma kuav ravaa ge ma taruraa ge ma kajiaa babainy kan naa Ayei makuts of rarora na pan to aya unya Gormirmir.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Fo mamatsiny kan saavits iny Gormirmir Ayei faan rarora tsuran vainy to te faason ten Krais ana ran vainy to ari, Gov makok faarof rarora tana parits Tsunia onot non te tabin minon e Krais ma saup fatabiny rara Ya tana monaagits to, Tsunia te kaa iny kakoun non ma naa me tan nainy fafakap.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Mi ma mamagat fatsian tsumi te kaa rom koman a waan e Gov, ana fimakok a rof tana parits Tsunia, kainon to te reesik romi tan ar nainy, te sab romin fo viir tanaf to te faan maromi na kamits.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 A fo tanaf to ayei, Gov komainy tanaf non a fo faason tsumi, to te parits fi non ya. Vainy faakor ror gol fats ka iny tanaf ya, te mamatan fi non ya faarei rorin gol faman ge na sikia. Gol natiny kajiaa babainy enanon sana faason tsumi ten Gov to ayei, te mamatan faarof fiisok non, ana ya te fabiu fafisfis gol; to te reits fi non a faason tsumi tan nainy te kaa mi tana fo tanaf reits to, Gov nai variri maromi, Ya te faan mamin vamarits an fatsiitsii tan nainy te tapokaa minon e Jisas Krais.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Ami gima natiny tagei vaarik Ya, sana mi natiny mangiir fiisok rom Ya. Ai to, ami gima natiny tagei vaarik Ya, sana mi natiny faason tsun naa rom Tsunia, mi te mamagat fatsian fiisen men mamagat tsian, ito te fis non a fo mamagat tsian to te gim romi ma onot am tsue pokaa iny to,
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 tana saa ami nom rom a tafan tana fo faason tsumi, i tovei, Krais saup fatabiny a aave mami.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ai tana tou saup fatabin to ayei, fuainy kuigin tsue pokaa bus iny a koma ree'un to ayei to te nai faan iny non e Gov tsumi. Ri san vavis ana ri toobo faarof ton kifon vegiau te kainon to te kaa fi mi ri na fo rangat tana fo vegiau to.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Ri tanaf iny san vavis farainy ana saf a sanaan to te naa fi minon a Tsoiny Fiisaup to aya na, tana saa Aaven Taabos ten Krais te kaa tsuri, ana Ya pokei mi towa ngue rari vou na tou saraa kamits te nai sarei non e Krais, Ayei nai nom non asangan karap.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Gov tsue pokaa of ir fuainy kuigin to ari, na binun tsuri na sikia ma ka te kat faarof rarori, sana ka tsumi, ri tsue pokaa iny a foka to te nongoiny ami tana fo tsoiny favaanan tan Vurungan Rof nane Krais. Ri pokei towa tana parits tan Aaven Taabos te poo fi me Gormirmir. Ana foka to aya u morena kan te komainy nat fiisok rarori.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 To sana mi ma fakats faarof mi te kakoun of a ka te komainy kat romi ten Krais. Tamomots yam, mi te faason am naano anaanos to na toto na suu ito tana koma ree'un te komainy faan maromi Krais, tan nainy te tapokaa fi minon Ya.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Mi ma manaats e Gov tana saa amin guei Tsunia; am gotsiny fatabin pis vaare naa to tana fo fakats iring iny fatsuiny koman parits tan puainy mes te kat bus ami muan, tan nainy te gima inainy fanatnat iny ami Gov.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Sana sikia, mi ma taabos bus me tana fo mamatsiny ka te kat romi, faarei tsuiny non a Tsunaun Ayei na Taabos te fikoo mami,
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 faarei non Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ami natiny sing rom e Gov, a Taman, tan nainy te faakats romi Tsunia, Tsunia te kat non vaatsuk tavaron tana vainy faavot tana fo kat te kat isiseiny mes; tan kat to aya, mi ma taan faarof naa onot non tan fafakap fain e Gov,
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 tana saa, mi nat busem, Gov pats mami Ayei puruur matuami tana fo faaman babainy a sikia ta man nan te nom ami tana fo tsuvumami. Ana Ayei gim kan to ma pats mami na foka te natiny kajiaa babainy ror, faarei ror silva an gol;
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 sana sikia, Ayei pats mami tan rafatsiny saavits fiisok ten Krais, Ayei na faakor a saavits fiisok to te faarei na tsunei siip a sikia ta fo pipiirots puan Ya.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Gov bobot bus e Krais tabuiny tapogaar non a monaagits to, ai tan nainy fafakap tovei roman Gov faatok faruak bus mami Krais ma faakouts mami Ya.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 I Tsunia tsun, sa ra faamainy ror e Gov, Tsunia te fatsuiny fatabiny e Krais tana mat ana Ya fainy Towan asangan karap. To sana faason tsumi an naano anaanos onot non ma kaa fasuu tsun naa ten Gov Tsivon.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Tovei roman, mi fataabos bus a aavem ito tan manaats vegiau man, to sa mi kaa men kat iny mangiir famainy fuainy vamuinyasiny fafaaman tsumi, mi ma kaa men mangiir tsian tana fo aave mami tan fuainy vamuinyasiny tsumi,
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 tana saa, ami agiir fafoun em. Ami sikia ma agiir fafoun me tan muiny mataa iton puainy mes tsuri te kuav ravaa ror, sana sikia, mi agiir fafoun me ten Krais, Ayei an vegiaun kaa ovei ten Gov, kaa minon a toto,
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 faarei non Vegiau Tsunia te tsue na ka,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 san vegiau tana Tsunaun kaa ovei.” (Aisaia 40.6-8)
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.