1 João 4

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fuainy vaatau, ami ma faa mainy vaare rari to te tsue ror a ka ari te nom vaanan to te poo fi me tan Aaven, ami ma tanaf tsom rari, ana mi te nat faarof iny ya te poo fi minon ten Gov ge na sikia. Vainy kinai te favaanan vavis iny ror vaanan gamgam te naa vavis er, ri saats vavis ton mamatsiny pan.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ami onot rom ma tagaa fanatnat iny Aaven ten Gov: ten sei na mes te tsue non a ka, “E Jisas Krais te ruak faarei me na mes faman,” te kaa minon Aaven Taabos to te poo fi me ten Gov,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 san ten sei na mes te faungis iny non e Jisas te ruak faman faarei me na mes ee, ayein sikia tu Aaven ten Gov, aaven to ayei te poo fi me tana Tsoiny Veer ten Krais; ami te nongoiny ya muan to te naa minon, ai tovei roman kaa busen tana monaagits tovei.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Sai to tsumin vainy fasito ten Gov, fuainy guei tsonyo, mi te faduen ir vainy kinai te favaanan iny vaanan gamgam, tana saa u Aaven to te kaa non tsumi te faakouts maromi ma faaroiny fo vaanan to te parits fafisfis iny non aaven te kaa non tan vainy vavaajets tana monaagits tovei.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ri tsue tsuk patsukainy ror a fo mamatsiny ka tana monaagits an vainy vavaajets tana monaagits tovei nongoiny rarori, tana saa arin fasito fatoobing iny tana monaagits to.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sana mam vainy to te nom men vaanan te poo fi me ten Gov. E sei na mes te nat faarof iny non e Gov ee, te nongoiny non vegiau tsumam; ai sei na mes a gima fasito ten Gov ee, gim kainy non ma nongoiny mamam. Tan kat to aya, ara onot ror ma inainy fanatnat iny saf Aaven man, an saf aaven gamgam na.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Fuainy vaatau, ara ma fimamangiir isiseiny mes, tana saa u mangiir to te poo fi minon ten Gov. E sei na mes te mangiir non a mesmes ee, ayei te agiir me ten Gov ana ayei kan nat faarof iny non e Gov.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 E sei na mes te gim non ma mangiir a mesmes ee, ayei sikia ma natiny e Gov, tana saa e Gov, Ayei fakifon iny non mangiir.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 To sen Gov faatok iny mangiir Tsunia tsura, sana Ayei faan iny me na isen tsun a Guei Tsoiny Tsunia tana vainy tana monaagits to, ma kaa mi ra na toto na suu i Tsunia tsun.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 U kat iny mangiir a mesmes: ayein kat te komainy non e Gov. Ara ma fakats fi vaare nei ara te mangiir faamuainy e Gov, san e Gov te mangiir faamuainy rara to sana Ayei faan iny me na Guei Tsoiny Tsunia tsura ma pats ravainy Ya na fo aveto tsura tana koma seeve ten Gov.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Fuainy vaatau, tan kat Tsunia to aya, Gov faatok rara, Ayei te mangiir fiisok rarora, ana ra kan ma fimamangiir isiseiny mes.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 A sikia ta isen ta mes ma tagei vaarik bus e Gov, sai to te fimamangiir fi roran isiseiny mes, Gov kaa non tsura an mangiir Tsunia te tamainy faarof non a koma rara.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ara nater ara kaa er Tsunia, ana Ayei kaa en nato tsura, tana saa Ayei te faan bus iny men Aaven Tsunia tsura.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ana mam tagei Towa ana mam tsue of to na mesapan, Tsunia te faan iny me na Guei Tsoiny Tsunia te faarei me na Tsoiny Fiisaup tana vainy tana monaagits tovei tana fo aveto ana mat a suu.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 E sei na mes te tsue pokei iny non e Jisas Ayei na Guei Tsoiny ten Gov ee, Gov kaa non tsunia, ana ayei kaa non ten Gov.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 To sana ra patsukaner nat ror ana ra faason ror tan mangiir te kaa minon e Gov tsura.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Aito te kaa rora koman e Gov, u mangiir Tsunia te tamainy faarof non a koma rara; tan kat to aya ra ongoor ror tan nainy vaatsuk, tana saa ra kaa faarei tsuiny e Krais tana monaagits to, Ayei te mangiir rara ana ra mangiir kainy Towa.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Sikia tu oraav tan mangiir; u mangiir ten Gov to, te fatamainy faarof non ya sa nom ravainy a fo mamatsiny oraav, tana saa u oraav te nom non a fasaraa. A mes te oraav non sikia non ma tamainy faarof u mangiir ten Gov to ayei.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ara mangiir ror e Gov, tana saa e Gov mangiir faamuainy rara.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 To te tsue non ta mes a ka, “Nyo mangiir rou e Gov,” sana ayei tsugei non e vamuinyasiny fafaaman tsuan, ayei na mes a gamgam, tana saa e sei na mes te gim non ma mangiir e vamuinyasiny fafaaman tsunia ee, to te natiny tagei non ya, te gim kainy non ma onot ma mangiir e Gov, to te gim non ya ma tagei.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Krais faan iny tsuen parits tovei tsura: E sei na mes te mangiir non e Gov ee, ma mangiir kainy e vamuinyasiny fafaaman tsunia.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.