1 João 4

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fuainy vaatau, ami ma faa mainy vaare rari to te tsue ror a ka ari te nom vaanan to te poo fi me tan Aaven, ami ma tanaf tsom rari, ana mi te nat faarof iny ya te poo fi minon ten Gov ge na sikia. Vainy kinai te favaanan vavis iny ror vaanan gamgam te naa vavis er, ri saats vavis ton mamatsiny pan.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ami onot rom ma tagaa fanatnat iny Aaven ten Gov: ten sei na mes te tsue non a ka, “E Jisas Krais te ruak faarei me na mes faman,” te kaa minon Aaven Taabos to te poo fi me ten Gov,
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 san ten sei na mes te faungis iny non e Jisas te ruak faman faarei me na mes ee, ayein sikia tu Aaven ten Gov, aaven to ayei te poo fi me tana Tsoiny Veer ten Krais; ami te nongoiny ya muan to te naa minon, ai tovei roman kaa busen tana monaagits tovei.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Sai to tsumin vainy fasito ten Gov, fuainy guei tsonyo, mi te faduen ir vainy kinai te favaanan iny vaanan gamgam, tana saa u Aaven to te kaa non tsumi te faakouts maromi ma faaroiny fo vaanan to te parits fafisfis iny non aaven te kaa non tan vainy vavaajets tana monaagits tovei.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ri tsue tsuk patsukainy ror a fo mamatsiny ka tana monaagits an vainy vavaajets tana monaagits tovei nongoiny rarori, tana saa arin fasito fatoobing iny tana monaagits to.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sana mam vainy to te nom men vaanan te poo fi me ten Gov. E sei na mes te nat faarof iny non e Gov ee, te nongoiny non vegiau tsumam; ai sei na mes a gima fasito ten Gov ee, gim kainy non ma nongoiny mamam. Tan kat to aya, ara onot ror ma inainy fanatnat iny saf Aaven man, an saf aaven gamgam na.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Fuainy vaatau, ara ma fimamangiir isiseiny mes, tana saa u mangiir to te poo fi minon ten Gov. E sei na mes te mangiir non a mesmes ee, ayei te agiir me ten Gov ana ayei kan nat faarof iny non e Gov.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 E sei na mes te gim non ma mangiir a mesmes ee, ayei sikia ma natiny e Gov, tana saa e Gov, Ayei fakifon iny non mangiir.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 To sen Gov faatok iny mangiir Tsunia tsura, sana Ayei faan iny me na isen tsun a Guei Tsoiny Tsunia tana vainy tana monaagits to, ma kaa mi ra na toto na suu i Tsunia tsun.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 U kat iny mangiir a mesmes: ayein kat te komainy non e Gov. Ara ma fakats fi vaare nei ara te mangiir faamuainy e Gov, san e Gov te mangiir faamuainy rara to sana Ayei faan iny me na Guei Tsoiny Tsunia tsura ma pats ravainy Ya na fo aveto tsura tana koma seeve ten Gov.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Fuainy vaatau, tan kat Tsunia to aya, Gov faatok rara, Ayei te mangiir fiisok rarora, ana ra kan ma fimamangiir isiseiny mes.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 A sikia ta isen ta mes ma tagei vaarik bus e Gov, sai to te fimamangiir fi roran isiseiny mes, Gov kaa non tsura an mangiir Tsunia te tamainy faarof non a koma rara.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ara nater ara kaa er Tsunia, ana Ayei kaa en nato tsura, tana saa Ayei te faan bus iny men Aaven Tsunia tsura.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ana mam tagei Towa ana mam tsue of to na mesapan, Tsunia te faan iny me na Guei Tsoiny Tsunia te faarei me na Tsoiny Fiisaup tana vainy tana monaagits tovei tana fo aveto ana mat a suu.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 E sei na mes te tsue pokei iny non e Jisas Ayei na Guei Tsoiny ten Gov ee, Gov kaa non tsunia, ana ayei kaa non ten Gov.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 To sana ra patsukaner nat ror ana ra faason ror tan mangiir te kaa minon e Gov tsura.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Aito te kaa rora koman e Gov, u mangiir Tsunia te tamainy faarof non a koma rara; tan kat to aya ra ongoor ror tan nainy vaatsuk, tana saa ra kaa faarei tsuiny e Krais tana monaagits to, Ayei te mangiir rara ana ra mangiir kainy Towa.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Sikia tu oraav tan mangiir; u mangiir ten Gov to, te fatamainy faarof non ya sa nom ravainy a fo mamatsiny oraav, tana saa u oraav te nom non a fasaraa. A mes te oraav non sikia non ma tamainy faarof u mangiir ten Gov to ayei.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ara mangiir ror e Gov, tana saa e Gov mangiir faamuainy rara.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 To te tsue non ta mes a ka, “Nyo mangiir rou e Gov,” sana ayei tsugei non e vamuinyasiny fafaaman tsuan, ayei na mes a gamgam, tana saa e sei na mes te gim non ma mangiir e vamuinyasiny fafaaman tsunia ee, to te natiny tagei non ya, te gim kainy non ma onot ma mangiir e Gov, to te gim non ya ma tagei.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Krais faan iny tsuen parits tovei tsura: E sei na mes te mangiir non e Gov ee, ma mangiir kainy e vamuinyasiny fafaaman tsunia.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.