1 João 4

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fuainy vaatau, ami ma faa mainy vaare rari to te tsue ror a ka ari te nom vaanan to te poo fi me tan Aaven, ami ma tanaf tsom rari, ana mi te nat faarof iny ya te poo fi minon ten Gov ge na sikia. Vainy kinai te favaanan vavis iny ror vaanan gamgam te naa vavis er, ri saats vavis ton mamatsiny pan.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ami onot rom ma tagaa fanatnat iny Aaven ten Gov: ten sei na mes te tsue non a ka, “E Jisas Krais te ruak faarei me na mes faman,” te kaa minon Aaven Taabos to te poo fi me ten Gov,
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 san ten sei na mes te faungis iny non e Jisas te ruak faman faarei me na mes ee, ayein sikia tu Aaven ten Gov, aaven to ayei te poo fi me tana Tsoiny Veer ten Krais; ami te nongoiny ya muan to te naa minon, ai tovei roman kaa busen tana monaagits tovei.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Sai to tsumin vainy fasito ten Gov, fuainy guei tsonyo, mi te faduen ir vainy kinai te favaanan iny vaanan gamgam, tana saa u Aaven to te kaa non tsumi te faakouts maromi ma faaroiny fo vaanan to te parits fafisfis iny non aaven te kaa non tan vainy vavaajets tana monaagits tovei.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ri tsue tsuk patsukainy ror a fo mamatsiny ka tana monaagits an vainy vavaajets tana monaagits tovei nongoiny rarori, tana saa arin fasito fatoobing iny tana monaagits to.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sana mam vainy to te nom men vaanan te poo fi me ten Gov. E sei na mes te nat faarof iny non e Gov ee, te nongoiny non vegiau tsumam; ai sei na mes a gima fasito ten Gov ee, gim kainy non ma nongoiny mamam. Tan kat to aya, ara onot ror ma inainy fanatnat iny saf Aaven man, an saf aaven gamgam na.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Fuainy vaatau, ara ma fimamangiir isiseiny mes, tana saa u mangiir to te poo fi minon ten Gov. E sei na mes te mangiir non a mesmes ee, ayei te agiir me ten Gov ana ayei kan nat faarof iny non e Gov.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 E sei na mes te gim non ma mangiir a mesmes ee, ayei sikia ma natiny e Gov, tana saa e Gov, Ayei fakifon iny non mangiir.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 To sen Gov faatok iny mangiir Tsunia tsura, sana Ayei faan iny me na isen tsun a Guei Tsoiny Tsunia tana vainy tana monaagits to, ma kaa mi ra na toto na suu i Tsunia tsun.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 U kat iny mangiir a mesmes: ayein kat te komainy non e Gov. Ara ma fakats fi vaare nei ara te mangiir faamuainy e Gov, san e Gov te mangiir faamuainy rara to sana Ayei faan iny me na Guei Tsoiny Tsunia tsura ma pats ravainy Ya na fo aveto tsura tana koma seeve ten Gov.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Fuainy vaatau, tan kat Tsunia to aya, Gov faatok rara, Ayei te mangiir fiisok rarora, ana ra kan ma fimamangiir isiseiny mes.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 A sikia ta isen ta mes ma tagei vaarik bus e Gov, sai to te fimamangiir fi roran isiseiny mes, Gov kaa non tsura an mangiir Tsunia te tamainy faarof non a koma rara.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ara nater ara kaa er Tsunia, ana Ayei kaa en nato tsura, tana saa Ayei te faan bus iny men Aaven Tsunia tsura.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ana mam tagei Towa ana mam tsue of to na mesapan, Tsunia te faan iny me na Guei Tsoiny Tsunia te faarei me na Tsoiny Fiisaup tana vainy tana monaagits tovei tana fo aveto ana mat a suu.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 E sei na mes te tsue pokei iny non e Jisas Ayei na Guei Tsoiny ten Gov ee, Gov kaa non tsunia, ana ayei kaa non ten Gov.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 To sana ra patsukaner nat ror ana ra faason ror tan mangiir te kaa minon e Gov tsura.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Aito te kaa rora koman e Gov, u mangiir Tsunia te tamainy faarof non a koma rara; tan kat to aya ra ongoor ror tan nainy vaatsuk, tana saa ra kaa faarei tsuiny e Krais tana monaagits to, Ayei te mangiir rara ana ra mangiir kainy Towa.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Sikia tu oraav tan mangiir; u mangiir ten Gov to, te fatamainy faarof non ya sa nom ravainy a fo mamatsiny oraav, tana saa u oraav te nom non a fasaraa. A mes te oraav non sikia non ma tamainy faarof u mangiir ten Gov to ayei.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ara mangiir ror e Gov, tana saa e Gov mangiir faamuainy rara.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 To te tsue non ta mes a ka, “Nyo mangiir rou e Gov,” sana ayei tsugei non e vamuinyasiny fafaaman tsuan, ayei na mes a gamgam, tana saa e sei na mes te gim non ma mangiir e vamuinyasiny fafaaman tsunia ee, to te natiny tagei non ya, te gim kainy non ma onot ma mangiir e Gov, to te gim non ya ma tagei.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Krais faan iny tsuen parits tovei tsura: E sei na mes te mangiir non e Gov ee, ma mangiir kainy e vamuinyasiny fafaaman tsunia.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.