1 João 1

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anyo Jon, nyo kirkir rou noun nane Jisas Krais tovei tsumi, Ayein vegiau te kifon iny non a toto na suu, to te tototo patsukanen tanik me tan tatanik nana monaagits to. Mam matisian patsukanem tagaa fatoobing iny a matam, ana mam nongoiny Towa te vegiau fi Ya. Mam saras Towa nimam.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Mes to aya na toto poo fi me ten Gov, te tapokaa en tsu mam, mam tagaa iny matan mato Tsunia, to tsumam tsue pokaa iny naa to Krais tsumi. Ayei na kifon a toto na suu, Ayei te kaa fiisen me Taman to te pokei mi Ya tsumam.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Nyo tsue rou tsumi, mam tsue pokei iny rom a fo ka te tagei amam ana mam nongon mato, tan kat to aya, mi onot iny kaa faarof men kat iny vivangura fiisen ma mimam an kat iny vivangura tsura fiisen me na Taman ana Guei Tsoiny Tsunia Jisas Krais.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Ai to te kat fi romi nei, to te tsue fi ronyo tan noun tovei, ami kan nai via mirom a mamagat fifiisen kan mami romam.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 U vaanan to ayei te nongoiny amam te tapokaa fi me tana Guei Tsoiny Tsunia, an vaanan to te tsue pokaa naa romam tsumi to: Gov Ayei na arasan, ana sikia ta painy uurup vaarik Tsunia.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Ai to te tsue rora na ka ara kaa iny vivangura fiisen miror Ya, ai to tan senviir nainy ara kaa ror tan kat tana uurup, ara gam iny rora mes apan tan vegiau tsura an tan kat tsura, tana saa ara gima kaa ror tan kat man.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Sai to te kaa rora tan kat tana arasan faarei tsuiny non Ya te kaa non tan kat tana arasan, eye, u man, ara kaa iny vivangura fiisen mi ror isiseiny mes, an rafatsiny nane Jisas a Guei Tsoiny Tsunia te kat fataabos rarora tana fo mamatsiny aveto faavot.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 To te tsue fi rora nei aran sikia tu aveto, ra fagaug iny rora tsivor ana man gima kaa non koma rara.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Sai to te pokei of rora Gov a fo aveto tsura, Ayei makuts patsukainy non tsuen man Tsunia ana Ayei te kat a fo kat tavaron: Ya te anofe na fo aveto tsura ana Ayei te fataabos rara tana fo kat a fo iring tsura.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 To te tsue rora na ka ara sikia ma kat tu aveto, ara kat e Gov sa faarei a mes a gamgam, an vegiau Tsunia sikia ma kaa koma rara.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.