Tiago 2
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 HERMANOS míos, no|strong="G3361" tengáis|strong="G2192" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1722" gloria|strong="G1391" en|strong="G1722" acepción|strong="G4382" de|strong="G1722" personas.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" en|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" congregación|strong="G4864" entra|strong="G1525" algún varón, que|strong="G1063" trae anillo de|strong="G1722" oro, vestido|strong="G2066" de|strong="G1722" preciosa|strong="G2986" ropa|strong="G2066", y|strong="G2532" también|strong="G2532" entra|strong="G1525" un|strong="G1722" pobre|strong="G4434" vestido|strong="G2066" de|strong="G1722" vestidura|strong="G2066" vil|strong="G4508",
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Y|strong="G2532" tuviereis respeto al|strong="G3588" que|strong="G3588" trae la|strong="G3588" vestidura|strong="G2066" preciosa|strong="G2986", y|strong="G2532" le|strong="G1909" dijereis: Tú|strong="G4771" siéntate|strong="G2521" aquí|strong="G5602" en|strong="G1909" buen lugar; y|strong="G2532" dijereis al|strong="G3588" pobre|strong="G4434": Estáte tú|strong="G4771" allí|strong="G1563" en|strong="G1909" pie|strong="G2476"; o|strong="G2228", siéntate|strong="G2521" aquí|strong="G5602" debajo|strong="G5259" del|strong="G3588" estrado|strong="G5286" de|strong="G1909" mis pies:
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 ¿No|strong="G3756" os|strong="G1438" mostráis parciales, dentro|strong="G1722" de|strong="G1722" vosotros|strong="G1438" mismos, y|strong="G2532" sois hechos|strong="G1096" jueces|strong="G2923" de|strong="G1722" pensamientos|strong="G1261" malos|strong="G4190"?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Hermanos míos amados, oíd: ¿No|strong="G3756" ha escogido Dios|strong="G2316" los|strong="G3588" pobres|strong="G4434" de|strong="G1722" este|strong="G3588" mundo|strong="G2889", ricos|strong="G4145" en|strong="G1722" fe|strong="G4102", y|strong="G2532" herederos|strong="G2818" del|strong="G3588" reino que|strong="G3588" ha prometido a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1722" aman?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" habéis|strong="G2532" despreciado al|strong="G3588" pobre|strong="G4434". ¿Los|strong="G3588" ricos|strong="G4145" no|strong="G3756" os|strong="G5210" oprimen|strong="G2616", y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" mismos os|strong="G5210" arrastran|strong="G1670" a|strong="G1519" los|strong="G3588" juzgados|strong="G2922"?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 ¿No|strong="G3756" blasfeman ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" buen|strong="G2570" nombre|strong="G3686" por|strong="G1909" el|strong="G3588" cual|strong="G3588" sois|strong="G5210" llamados?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Si|strong="G1487" ciertamente vosotros|strong="G3588" cumplís|strong="G5055" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" real conforme|strong="G2596" a|strong="G2596" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124": Amarás a|strong="G2596" tu|strong="G4771" prójimo|strong="G4139" como|strong="G5613" a|strong="G2596" ti|strong="G4572" mismo; bien|strong="G2573" hacéis|strong="G4160";
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" hacéis acepción de|strong="G5259" personas, cometéis|strong="G2038" pecado, y|strong="G1161" sois redargüidos|strong="G1651" por|strong="G5259" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" como|strong="G5613" transgresores|strong="G3848".
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Porque|strong="G1063" cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" hubiere guardado toda|strong="G3956" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", y|strong="G1161" sin embargo ofendiere|strong="G4417" en|strong="G1722" un|strong="G1520" punto, es|strong="G1096" hecho|strong="G1096" culpado|strong="G1777" de|strong="G1722" todos|strong="G3956".
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" cometas adulterio, también|strong="G2532" dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" matarás|strong="G5407". Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", si|strong="G1487" no|strong="G3756" hubieres cometido adulterio, pero|strong="G1161" hubieres matado, ya|strong="G2532" eres hecho|strong="G1096" transgresor|strong="G3848" de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Así|strong="G3779" hablad|strong="G2980", y|strong="G2532" así|strong="G3779" obrad|strong="G4160" como|strong="G5613" los|strong="G2532" que|strong="G2532" habéis|strong="G2532" de|strong="G1223" ser juzgados por|strong="G1223" la ley|strong="G3551" de|strong="G1223" libertad|strong="G1657".
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Porque|strong="G1063" juicio|strong="G2920" sin|strong="G3361" misericordia|strong="G1656" será hecho a aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" hiciere|strong="G4160" misericordia|strong="G1656"; y|strong="G1063" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" se gloría contra el|strong="G3588" juicio|strong="G2920".
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Hermanos míos, ¿qué|strong="G3588" aprovechará|strong="G3786" si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" dice|strong="G3004" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" fe|strong="G4102", y|strong="G1161" no|strong="G3361" tiene|strong="G2192" obras|strong="G2041"? ¿Podrá|strong="G1410" tal fe|strong="G4102" salvarle|strong="G4982"?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Si|strong="G1437" el|strong="G3588" hermano, o|strong="G2228" la|strong="G3588" hermana están|strong="G5225" desnudos|strong="G1131", o|strong="G2228" necesitados del|strong="G3588" mantenimiento|strong="G5160" de|strong="G3588" cada día,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Y|strong="G2532" alguno|strong="G5100" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210" les dice|strong="G3004": Id|strong="G5217" en|strong="G1722" paz|strong="G1515", calentaos|strong="G2328", y|strong="G2532" hartaos|strong="G5526", no|strong="G3361" obstante no|strong="G3361" les diereis|strong="G1325" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100" que|strong="G3588" son necesarias para|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", ¿qué|strong="G3588" les aprovechará|strong="G3786"?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", si|strong="G1437" no|strong="G3361" tuviere|strong="G2192" obras|strong="G2041", es muerta|strong="G3498" por|strong="G2596" sí|strong="G1437" misma.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Mas|strong="G1537" alguno|strong="G5100" dirá|strong="G2046": Tú|strong="G4771" tienes|strong="G2192" fe|strong="G4102", y|strong="G1473" yo|strong="G1473" tengo|strong="G2192" obras|strong="G2041"; muéstrame|strong="G1166" tu|strong="G4771" fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" tus|strong="G3588" obras|strong="G2041"; y|strong="G1473" yo|strong="G1473" te|strong="G4771" mostraré|strong="G1166" mi|strong="G3588" fe|strong="G4102" por|strong="G1537" mis obras|strong="G2041".
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Tú|strong="G4771" crees|strong="G4100" que|strong="G3754" hay|strong="G3588" un|strong="G1520" Dios|strong="G2316": haces|strong="G4160" bien|strong="G2573": también|strong="G2532" los|strong="G3588" demonios|strong="G1140" creen|strong="G4100", y|strong="G2532" tiemblan|strong="G5425".
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 ¿Mas|strong="G1161", oh|strong="G5599" hombre vano|strong="G2756", quieres|strong="G2309" saber|strong="G1097", que|strong="G3754" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" es muerta?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Abraham, nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962", ¿no|strong="G3756" fue justificado|strong="G1344" por|strong="G1537" las|strong="G3588" obras|strong="G2041", cuando|strong="G1909" hubo ofrecido a|strong="G1909" su|strong="G3588" hijo|strong="G5207" Isaac|strong="G2464" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" altar|strong="G2379"?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 ¿No ves que|strong="G3754" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" obró|strong="G4903" con|strong="G1537" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041", y|strong="G2532" que por|strong="G1537" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" fue hecha perfecta|strong="G5048"?
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" fue cumplida, que|strong="G3588" dice|strong="G3004": Abraham creyó|strong="G4100" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" le|strong="G1519" fue imputado a|strong="G1519" justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" fue llamado|strong="G2564" el|strong="G3588" Amigo|strong="G5384" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Vosotros|strong="G2532" veis, pues|strong="G2532", como|strong="G2532" que|strong="G3754" por|strong="G1537" las|strong="G3748" obras|strong="G2041" es|strong="G3756" justificado|strong="G1344" el|strong="G3748" hombre, y|strong="G2532" no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" por|strong="G1537" la|strong="G1537" fe|strong="G4102".
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Semejantemente|strong="G3668" también|strong="G2532" Rahab|strong="G4460" la|strong="G3588" ramera|strong="G4204", ¿no|strong="G3756" fue justificada por|strong="G1537" obras|strong="G2041", cuando recibió|strong="G5264" los|strong="G3588" mensajeros, y|strong="G2532" los echó|strong="G1544" fuera|strong="G1544" por|strong="G1537" otro|strong="G2087" camino|strong="G3598"?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Porque|strong="G1063" como|strong="G5618" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" sin|strong="G5565" espíritu|strong="G4151" está|strong="G3588" muerto|strong="G3498", así|strong="G3779" también|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" sin|strong="G5565" obras|strong="G2041" es muerta|strong="G3498".
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.