Salmos 78
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 ESCUCHA, pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971", mi ley|strong="H8451": inclinad|strong="H5186" vuestro oído a|strong="H3068" las palabras|strong="H6310" de|strong="H5971" mi boca|strong="H6310".
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Abriré|strong="H6605" mi boca|strong="H6310" en|strong="H4480" parábola|strong="H4912"; hablaré|strong="H5042" cosas reservadas de|strong="H4480" antiguo:
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Las cuales hemos oído|strong="H8085" y entendido; que|strong="H3045" nuestros padres nos las contaron|strong="H5608".
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 No|strong="H3808" las encubriremos a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", contando|strong="H5608" a|strong="H3068" la generación|strong="H1755" venidera las alabanzas|strong="H8416" del SEÑOR|strong="H3068", y su fortaleza, y sus maravillas|strong="H6381" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213".
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Él|strong="H1121" estableció testimonio|strong="H5715" en Jacob|strong="H3290", y puso|strong="H7760" ley|strong="H8451" en Israel|strong="H3478"; la cual mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" nuestros padres que|strong="H3045" la notificasen a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121";
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 Para|strong="H4616" que|strong="H3045" lo sepa|strong="H3045" la generación|strong="H1755" venidera, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" que|strong="H3045" nacerán; y los que se|strong="H3045" levantarán, lo cuenten|strong="H3045" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121";
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 A|strong="H3068" fin de|strong="H7911" que|strong="H3808" pongan|strong="H7760" en Dios su confianza, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" olviden|strong="H7911" de|strong="H7911" las obras|strong="H4611" de|strong="H7911" Dios, y guarden sus mandamientos|strong="H4687":
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" sean|strong="H1961" como|strong="H1961" sus padres, generación|strong="H1755" contumaz|strong="H5637" y rebelde|strong="H5637"; Generación|strong="H1755" que|strong="H3808" no|strong="H3808" apercibió|strong="H3559" su corazón|strong="H3820", ni|strong="H3808" fue|strong="H1961" fiel para|strong="H1961" con Dios su espíritu|strong="H7307".
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraím armados|strong="H5401", flecheros|strong="H7198", volvieron|strong="H2015" las espaldas el|strong="H1121" día|strong="H3117" de|strong="H1121" la batalla.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 No|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" de Dios, ni|strong="H3808" quisieron|strong="H3985" andar|strong="H3212" en|strong="H3212" su ley|strong="H8451":
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Antes se olvidaron|strong="H7911" de|strong="H7911" sus obras|strong="H5949", y de|strong="H7911" sus maravillas|strong="H6381" que les había mostrado.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Delante|strong="H5048" de|strong="H5048" sus padres hizo|strong="H6213" maravillas|strong="H6382" en la tierra de|strong="H5048" Egipto|strong="H4714", en el|strong="H6213" campo|strong="H7704" de|strong="H5048" Zoán.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Rompió|strong="H1234" el|strong="H5674" mar|strong="H3220", e|strong="H3068" hízolos pasar|strong="H5674"; e|strong="H3068" hizo estar las aguas|strong="H4325" como|strong="H3644" en un montón|strong="H5067".
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Y|strong="H3068" llevólos de día|strong="H3119" con nube|strong="H6051", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" noche|strong="H3915" con resplandor de fuego.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Hendió|strong="H1234" las peñas en el desierto: y dióles a|strong="H3068" beber|strong="H8248" como de grandes|strong="H7227" abismos|strong="H8415";
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Pues|strong="H3381" sacó|strong="H3318" de|strong="H4325" la roca|strong="H5553" corrientes, e|strong="H3068" hizo descender aguas|strong="H4325" como ríos.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Y|strong="H3068" aun|strong="H5750" tornaron|strong="H3254" a|strong="H3068" pecar|strong="H2398" contra él, enojando|strong="H4784" en|strong="H5750" la soledad al Altísimo|strong="H5945".
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Pues tentaron|strong="H5254" a|strong="H3068" Dios en su corazón|strong="H3824", pidiendo|strong="H7592" comida a|strong="H3068" su gusto.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Y|strong="H3068" hablaron|strong="H1696" contra Dios, diciendo|strong="H1696": ¿Podrá|strong="H3201" Dios aparejar mesa|strong="H7979" en el desierto|strong="H4057"?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 He aquí|strong="H2005" ha herido la|strong="H1571" roca|strong="H6697", y|strong="H1571" corrieron aguas|strong="H4325", y|strong="H1571" arroyos|strong="H5158" salieron ondeando. ¿Podrá|strong="H3201" también|strong="H1571" dar|strong="H5414" pan|strong="H3899"? ¿Aparejará|strong="H3559" carne|strong="H7607" a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971"?
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" oyó|strong="H8085" el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068", e|strong="H3068" indignóse: y|strong="H1571" encendióse el|strong="H5674" fuego contra|strong="H3478" Jacob|strong="H3290", y|strong="H1571" el|strong="H5674" furor subió|strong="H5927" también|strong="H1571" contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478";
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" habían creído a|strong="H3068" Dios, ni|strong="H3808" habían confiado en|strong="H3588" su|strong="H3588" salvación:
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 A|strong="H3068" pesar de que mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" las nubes de arriba|strong="H4605", y abrió|strong="H6605" las puertas del cielo|strong="H8064",
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 E|strong="H3068" hizo|strong="H5414" llover sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" maná|strong="H4478" para|strong="H5921" comer, y|strong="H5921" dióles|strong="H5414" trigo|strong="H1715" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Pan|strong="H3899" de ángeles comió el|strong="H1992" hombre: envióles|strong="H7971" comida|strong="H6720" en abundancia.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Movió|strong="H5265" el solano|strong="H6921" en el cielo|strong="H8064", y|strong="H5797" trajo|strong="H5090" con su poder el viento del sur.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 E|strong="H3068" hizo llover sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" carne|strong="H7607" como|strong="H5921" polvo|strong="H6083", y|strong="H5921" aves|strong="H5775" de|strong="H5921" alas|strong="H3671" como|strong="H5921" arena del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 E|strong="H3068" hizolas caer|strong="H5307" en medio|strong="H7130" de su campo|strong="H4264", alrededor|strong="H5439" de sus tiendas|strong="H4908".
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Y|strong="H3068" comieron, y hartáronse|strong="H7646" mucho|strong="H3966": cumplióles pues su|strong="H1992" deseo|strong="H8378".
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 No|strong="H3808" habían quitado de|strong="H5750" sí|strong="H3808" su deseo|strong="H8378", aun|strong="H5750" estaba su vianda en|strong="H5750" su boca|strong="H6310",
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató|strong="H2026" los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel|strong="H3478".
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Con todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" pecaron|strong="H2398" aún|strong="H5750", y no|strong="H3808" dieron crédito a|strong="H3068" sus maravillas.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Consumió|strong="H3615" por tanto en nada sus días|strong="H3117", y sus años|strong="H8141" en la tribulación.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Si los mataba|strong="H2026", entonces|strong="H7725" buscaban a|strong="H3068" Dios; entonces|strong="H7725" se volvían|strong="H7725" solícitos|strong="H7836" en busca|strong="H1875" suya.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Y|strong="H3068" acordábanse que|strong="H3588" Dios era su|strong="H3588" roca|strong="H6697", y|strong="H3588" el|strong="H3588" Dios Altísimo|strong="H5945" su|strong="H3588" redentor|strong="H1350".
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Mas le lisonjeaban con su boca|strong="H6310", y con su lengua|strong="H3956" le mentían:
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Pues sus corazones no|strong="H3808" eran|strong="H3808" rectos con|strong="H5973" él|strong="H5973", ni|strong="H3808" estuvieron firmes en|strong="H5973" su pacto|strong="H1285".
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Pero él|strong="H1931", lleno de compasión, perdonaba|strong="H3722" la|strong="H1931" maldad|strong="H5771", y no|strong="H3808" los destruía|strong="H7843": y abundó para apartar su|strong="H1931" ira|strong="H2534", y no|strong="H3808" despertó|strong="H5782" todo|strong="H3605" su|strong="H1931" enojo|strong="H2534".
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Y|strong="H3068" acordóse|strong="H2142" que|strong="H3588" eran|strong="H3808" carne|strong="H1320"; soplo|strong="H7307" que|strong="H3588" va|strong="H3068" y|strong="H3588" no|strong="H3808" vuelve|strong="H7725".
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 ¡Cuántas|strong="H4100" veces lo|strong="H4100" ensañaron en el desierto|strong="H4057", lo|strong="H4100" enojaron en la soledad|strong="H4057"!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Y|strong="H3068" volvían|strong="H7725", y tentaban a|strong="H3068" Dios, y ponían límite al Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 No|strong="H3808" se|strong="H4480" acordaron de|strong="H4480" su mano|strong="H3027", del|strong="H4480" día|strong="H3117" que|strong="H4480" los redimió|strong="H6299" de|strong="H4480" angustia;
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 Cuando puso|strong="H7760" en Egipto|strong="H4714" sus señales, y sus maravillas|strong="H4159" en el campo|strong="H7704" de Zoán;
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Y|strong="H3068" volvió|strong="H2015" sus ríos|strong="H2975" en sangre|strong="H1818", y sus corrientes|strong="H5140", porque no|strong="H1077" bebiesen.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Envió|strong="H7971" entre ellos una mistura de moscas que los comían, y ranas|strong="H6854" que los destruyeron|strong="H7843".
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Dio|strong="H5414" también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a|strong="H3068" la langosta.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Sus viñas|strong="H1612" destruyó|strong="H2026" con granizo, y sus sicómoros con escarcha;
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Y|strong="H3068" entregó|strong="H5462" al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados|strong="H4735".
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Envió|strong="H7971" sobre ellos el furor|strong="H2740" de|strong="H7451" su saña|strong="H2195", ira|strong="H2740" y enojo y angustia|strong="H6869", con misión de|strong="H7451" malos|strong="H7451" ángeles|strong="H4397".
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Dispuso|strong="H6424" el camino a|strong="H3068" su furor; no|strong="H3808" eximió|strong="H2820" la vida|strong="H5315" de ellos de la muerte|strong="H4194", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" entregó|strong="H5462" su vida|strong="H5315" a|strong="H3068" la mortandad|strong="H1698".
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 E|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060" en|strong="H5221" Egipto|strong="H4714", las primicias|strong="H7225" de las fuerzas en|strong="H5221" los|strong="H3605" tabernáculos de Cam.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Pero hizo salir a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" como ovejas|strong="H6629", y llevólos por el desierto|strong="H4057", como un rebaño|strong="H6629".
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Y|strong="H3068" guiólos con seguridad, que|strong="H3808" no|strong="H3808" tuvieron miedo|strong="H6342"; y el mar|strong="H3220" cubrió|strong="H3680" a|strong="H3068" sus enemigos.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Metiólos después en los términos de su santuario|strong="H6944", en este|strong="H2088" monte|strong="H2022" que|strong="H2088" ganó su mano derecha.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Y|strong="H3068" echó|strong="H1644" las gentes|strong="H1471" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, y repartióles una herencia con cuerdas; e|strong="H3068" hizo|strong="H5307" habitar en sus moradas a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Mas|strong="H3808" tentaron|strong="H5254" y enojaron al Dios Altísimo|strong="H5945", y no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" sus testimonios;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Sino que se volvieron|strong="H2015", y se rebelaron como sus padres: volviéronse como arco|strong="H7198" engañoso|strong="H7423".
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Y|strong="H3068" enojáronlo con|strong="H7065" sus altos|strong="H1116", y provocáronlo a|strong="H3068" celo|strong="H7065" con|strong="H7065" sus esculturas|strong="H6456".
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Oyólo|strong="H8085" Dios, y enojóse, y en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966" aborreció|strong="H3988" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Dejó|strong="H5203" por tanto el tabernáculo|strong="H4908" de Silo|strong="H7887", la tienda en que habitó|strong="H7931" entre los hombres;
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Y|strong="H3068" dio|strong="H5414" en cautividad su fortaleza, y|strong="H5797" su gloria|strong="H8597" en mano|strong="H3027" del enemigo.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Entregó|strong="H5462" también su pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y airóse contra su heredad|strong="H5159".
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 El fuego devoró sus mancebos, y sus vírgenes|strong="H1330" no|strong="H3808" fueron loadas en cantos nupciales.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Sus sacerdotes|strong="H3548" cayeron|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", y sus viudas no|strong="H3808" lamentaron.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Entonces despertó|strong="H3364" el Señor a|strong="H3068" la manera del que ha dormido, como un valiente|strong="H1368" que grita excitado del vino|strong="H3196":
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 E|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" sus enemigos|strong="H6862" en|strong="H5221" las partes posteriores: dióles|strong="H5414" perpetua afrenta|strong="H2781".
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Y|strong="H3068" desechó|strong="H3988" el tabernáculo de José|strong="H3130", y no|strong="H3808" escogió la tribu|strong="H7626" de Efraím.
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Sino que escogió la tribu|strong="H7626" de Judá|strong="H3063", el monte|strong="H2022" de Sión|strong="H6726", al cual amó.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" su santuario|strong="H4720" a|strong="H3068" manera de eminencia, como|strong="H3644" la tierra que cimentó para siempre|strong="H5769".
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Y|strong="H3068" eligió a|strong="H3068" David|strong="H1732" su siervo|strong="H5650", y tomólo de las majadas de las ovejas|strong="H6629":
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 De|strong="H5971" tras las paridas lo trajo, para|strong="H5971" que|strong="H5971" apacentase a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" su pueblo|strong="H5971", y a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" su heredad|strong="H5159".
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Y|strong="H3068" apacentólos con entereza de su corazón|strong="H3824"; y pastoreólos con la pericia de sus manos|strong="H3709".
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.