Salmos 106

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ALABAD|strong="H1984" al SEÑOR|strong="H3068". Dad gracias al SEÑOR|strong="H3068", porque|strong="H3588" él es|strong="H3588" bueno|strong="H2896"; porque|strong="H3588" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769" es su|strong="H3588" misericordia|strong="H2617".
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ¿Quién|strong="H4310" expresará|strong="H4448" las valentías del SEÑOR|strong="H3068"? ¿quién contará|strong="H8085" sus alabanzas|strong="H8416"?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Dichosos los|strong="H3605" que|strong="H6256" guardan|strong="H6213" juicio|strong="H4941", los|strong="H3605" que|strong="H6256" hacen|strong="H6213" justicia|strong="H6666" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H5971" mí, oh SEÑOR|strong="H3068", según tu benevolencia|strong="H7522" para|strong="H5971" con tu pueblo|strong="H5971": visítame|strong="H6485" con tu salvación;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Para|strong="H5973" que yo vea|strong="H7200" el|strong="H5973" bien|strong="H2896" de|strong="H5973" tus escogidos, para|strong="H5973" que me|strong="H5973" goce|strong="H8055" en|strong="H5973" la alegría|strong="H8057" de|strong="H5973" tu nación|strong="H1471", y me|strong="H5973" gloríe con|strong="H5973" tu heredad|strong="H5159".
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Pecamos|strong="H2398" con|strong="H5973" nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Nuestros padres en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" no|strong="H3808" entendieron|strong="H7919" tus maravillas|strong="H6381"; no|strong="H3808" se|strong="H5921" acordaron de|strong="H5921" la|strong="H5921" muchedumbre de|strong="H5921" tus misericordias|strong="H2617"; sino|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H5921" rebelaron junto|strong="H5921" al|strong="H5921" mar|strong="H3220", en|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488".
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Sin embargo él los salvó|strong="H3467" por|strong="H4616" amor de su nombre|strong="H8034", para|strong="H4616" hacer notoria su gran poder.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Y|strong="H3068" reprendió al mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488", y secólo; e|strong="H3068" hízoles ir|strong="H3212" por el abismo|strong="H8415", como por un desierto|strong="H4057".
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Y|strong="H3068" salvólos|strong="H3467" de mano|strong="H3027" del ene­migo, y rescatólos de mano|strong="H3027" del adversario.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Y|strong="H3068" cubrieron|strong="H3680" las|strong="H1992" aguas|strong="H4325" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" enemigos|strong="H6862": no|strong="H3808" quedó|strong="H3498" uno de|strong="H4325" ellos|strong="H1992".
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Entonces creyeron a|strong="H3068" sus pala­bras, y cantaron su alabanza|strong="H8416".
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Apresuráronse|strong="H4116", olvidáronse|strong="H7911" de|strong="H7911" sus obras|strong="H4639"; no|strong="H3808" esperaron|strong="H2442" en su consejo|strong="H6098".
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Y|strong="H3068" desearon con ansia en el desierto|strong="H4057"; y tentaron|strong="H5254" a|strong="H3068" Dios en la soledad|strong="H4057".
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Y|strong="H3068" él|strong="H1992" les|strong="H1992" dio|strong="H5414" lo|strong="H1992" que|strong="H1992" pidieron; mas envió|strong="H7971" flaqueza|strong="H7332" en sus|strong="H1992" almas|strong="H5315".
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Tomaron después celo|strong="H7065" contra Moisés|strong="H4872" en el|strong="H4264" campo|strong="H4264", y contra Aarón el|strong="H4264" santo|strong="H6918" del SEÑOR|strong="H3068".
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Abrióse|strong="H6605" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" tragó a|strong="H3068" Datán, y|strong="H5921" cubrió|strong="H3680" la|strong="H5921" compañía de|strong="H5921" Abiram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Y|strong="H3068" encendióse|strong="H1197" el fuego en su compañía; la|strong="H1197" llama|strong="H3852" quemó|strong="H3857" los impíos|strong="H7563".
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Hicieron|strong="H6213" becerro|strong="H5695" en Horeb|strong="H2722", y adoraron|strong="H7812" a|strong="H3068" una imagen de fundición|strong="H4541".
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Así trocaron su gloria|strong="H3519" por la imagen de un buey|strong="H7794" que come hierba|strong="H6212".
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Olvidaron|strong="H7911" al Dios de|strong="H7911" su sal­vación, que había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" grande|strong="H1419"­zas en Egipto|strong="H4714";
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Maravillas|strong="H6381" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Cam, cosas formidables|strong="H3372" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488".
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Y|strong="H3068" trató de|strong="H6440" destruirlos|strong="H7843", a|strong="H3068" no|strong="H3884" haberse puesto Moisés|strong="H4872" su escogi­do al portillo|strong="H6556" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él, a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" apartar su ira|strong="H2534", para que no|strong="H3884" los destruyese|strong="H7843".
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Pero aborrecieron la tierra deseable|strong="H2532": no|strong="H3808" creyeron a|strong="H3068" su pala­bra;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068".
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Por|strong="H3027" lo|strong="H1992" que|strong="H1992" alzó|strong="H5375" su|strong="H1992" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992", en orden a|strong="H3068" postrarlos en el|strong="H5307" desierto|strong="H4057",
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Y|strong="H3068" humillar su simiente|strong="H2233" entre las naciones|strong="H1471", y esparcirlos por las tierras.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Allegáronse|strong="H6775" asimismo a|strong="H3068" Baalpeor, y comieron los sacrifi­cios de los muertos|strong="H4191".
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Y|strong="H3068" ensañaron a Dios con sus obras|strong="H4611", y desarrollóse la mortan­dad en ellos.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Entonces se levantó Finees, e|strong="H3068" hizo juicio; y se detuvo la plaga|strong="H4046".
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Y|strong="H3068" fuéle contado a|strong="H3068" justicia|strong="H6666" de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" generación|strong="H1755" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 También le|strong="H5921" irritaron en|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Meriba: e|strong="H3068" hizo mal|strong="H7489" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" ellos|strong="H5921";
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Porque|strong="H3588" provocaron su|strong="H3588" espíritu|strong="H7307", de|strong="H3588" modo que|strong="H3588" él|strong="H3588" habló imprudentemente con|strong="H3588" sus labios|strong="H8193".
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 No|strong="H3808" destruyeron|strong="H8045" los|strong="H1992" pueblos|strong="H5971" que|strong="H3808" el|strong="H1992" SEÑOR|strong="H3068" les|strong="H1992" dijo;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Antes se mezclaron con las gentes|strong="H1471", y aprendieron sus obras|strong="H4639",
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Y|strong="H3068" sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" ídolos|strong="H6091"; los|strong="H1992" cuales les|strong="H1992" fueron|strong="H1961" por ruina.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Y|strong="H3068" sacrificaron|strong="H2076" sus hijos|strong="H1121" y sus hijas|strong="H1323" a|strong="H3068" los|strong="H1121" demonios;
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Y|strong="H3068" derramaron|strong="H8210" la sangre|strong="H1818" ino­cente, la sangre|strong="H1818" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5355" de|strong="H1121" sus hijas|strong="H1323", que|strong="H1121" sacrificaron|strong="H2076" a|strong="H3068" los|strong="H1121" ídolos|strong="H6091" de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667": y|strong="H5355" la tierra fue contaminada con sangre|strong="H1818".
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Contamináronse|strong="H2930" así con sus obras|strong="H4639", y fornicaron|strong="H2181" con sus hechos|strong="H4639".
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Encendióse|strong="H2734" por tanto el furor del SEÑOR|strong="H3068" sobre su pueblo|strong="H5971", y abominó|strong="H8581" su heredad|strong="H5159":
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Y|strong="H3068" entrególos|strong="H5414" en poder|strong="H3027" de|strong="H5414" las gentes|strong="H1471", y enseñoreáronse de|strong="H5414" ellos|strong="H3027" los que|strong="H3027" los aborrecían|strong="H8130".
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Y|strong="H3068" sus enemigos los oprimie­ron, y fueron quebrantados deba­jo de|strong="H8478" su mano|strong="H3027".
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Muchas|strong="H7227" veces|strong="H6471" los|strong="H1992" libró|strong="H5337"; mas|strong="H7227" ellos|strong="H1992" se|strong="H1992" rebelaron a|strong="H3068" su|strong="H1992" consejo|strong="H6098", y fueron humillados por su|strong="H1992" mal­dad.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Él|strong="H1992" con todo, miraba|strong="H7200" cuando estaban en angustia|strong="H6862", y oía|strong="H8085" su|strong="H1992" cla­mor:
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Y|strong="H3068" acordábase de su|strong="H1992" pacto|strong="H1285" con ellos|strong="H1992", y arrepentíase conforme a|strong="H3068" la muchedumbre de sus|strong="H1992" misera­ciones.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Hizo|strong="H5414" asimismo que|strong="H3605" tuviesen de|strong="H6440" ellos|strong="H3605" misericordia todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" los|strong="H3605" tenían cautivos.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Sálvanos|strong="H3467", oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" nuestro, y recógenos de|strong="H4480" entre|strong="H4480" las naciones|strong="H1471", para|strong="H4480" que|strong="H4480" demos gra­cias a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", para|strong="H4480" que|strong="H4480" nos|strong="H4480" gloriemos en|strong="H4480" tus alabanzas|strong="H8416".
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Bendito|strong="H1288" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", desde|strong="H4480" la|strong="H3605" eternidad|strong="H5769" y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" eternidad|strong="H5769": Y|strong="H3068" diga todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pue­blo, Amén. Aleluya|strong="H1984".
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.