Salmos 106

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ALABAD|strong="H1984" al SEÑOR|strong="H3068". Dad gracias al SEÑOR|strong="H3068", porque|strong="H3588" él es|strong="H3588" bueno|strong="H2896"; porque|strong="H3588" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769" es su|strong="H3588" misericordia|strong="H2617".
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 ¿Quién|strong="H4310" expresará|strong="H4448" las valentías del SEÑOR|strong="H3068"? ¿quién contará|strong="H8085" sus alabanzas|strong="H8416"?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Dichosos los|strong="H3605" que|strong="H6256" guardan|strong="H6213" juicio|strong="H4941", los|strong="H3605" que|strong="H6256" hacen|strong="H6213" justicia|strong="H6666" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Acuérdate|strong="H2142" de|strong="H5971" mí, oh SEÑOR|strong="H3068", según tu benevolencia|strong="H7522" para|strong="H5971" con tu pueblo|strong="H5971": visítame|strong="H6485" con tu salvación;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Para|strong="H5973" que yo vea|strong="H7200" el|strong="H5973" bien|strong="H2896" de|strong="H5973" tus escogidos, para|strong="H5973" que me|strong="H5973" goce|strong="H8055" en|strong="H5973" la alegría|strong="H8057" de|strong="H5973" tu nación|strong="H1471", y me|strong="H5973" gloríe con|strong="H5973" tu heredad|strong="H5159".
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Pecamos|strong="H2398" con|strong="H5973" nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Nuestros padres en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" no|strong="H3808" entendieron|strong="H7919" tus maravillas|strong="H6381"; no|strong="H3808" se|strong="H5921" acordaron de|strong="H5921" la|strong="H5921" muchedumbre de|strong="H5921" tus misericordias|strong="H2617"; sino|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H5921" rebelaron junto|strong="H5921" al|strong="H5921" mar|strong="H3220", en|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488".
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Sin embargo él los salvó|strong="H3467" por|strong="H4616" amor de su nombre|strong="H8034", para|strong="H4616" hacer notoria su gran poder.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Y|strong="H3068" reprendió al mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488", y secólo; e|strong="H3068" hízoles ir|strong="H3212" por el abismo|strong="H8415", como por un desierto|strong="H4057".
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Y|strong="H3068" salvólos|strong="H3467" de mano|strong="H3027" del ene­migo, y rescatólos de mano|strong="H3027" del adversario.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Y|strong="H3068" cubrieron|strong="H3680" las|strong="H1992" aguas|strong="H4325" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" enemigos|strong="H6862": no|strong="H3808" quedó|strong="H3498" uno de|strong="H4325" ellos|strong="H1992".
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Entonces creyeron a|strong="H3068" sus pala­bras, y cantaron su alabanza|strong="H8416".
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Apresuráronse|strong="H4116", olvidáronse|strong="H7911" de|strong="H7911" sus obras|strong="H4639"; no|strong="H3808" esperaron|strong="H2442" en su consejo|strong="H6098".
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Y|strong="H3068" desearon con ansia en el desierto|strong="H4057"; y tentaron|strong="H5254" a|strong="H3068" Dios en la soledad|strong="H4057".
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Y|strong="H3068" él|strong="H1992" les|strong="H1992" dio|strong="H5414" lo|strong="H1992" que|strong="H1992" pidieron; mas envió|strong="H7971" flaqueza|strong="H7332" en sus|strong="H1992" almas|strong="H5315".
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Tomaron después celo|strong="H7065" contra Moisés|strong="H4872" en el|strong="H4264" campo|strong="H4264", y contra Aarón el|strong="H4264" santo|strong="H6918" del SEÑOR|strong="H3068".
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Abrióse|strong="H6605" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" tragó a|strong="H3068" Datán, y|strong="H5921" cubrió|strong="H3680" la|strong="H5921" compañía de|strong="H5921" Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Y|strong="H3068" encendióse|strong="H1197" el fuego en su compañía; la|strong="H1197" llama|strong="H3852" quemó|strong="H3857" los impíos|strong="H7563".
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Hicieron|strong="H6213" becerro|strong="H5695" en Horeb|strong="H2722", y adoraron|strong="H7812" a|strong="H3068" una imagen de fundición|strong="H4541".
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Así trocaron su gloria|strong="H3519" por la imagen de un buey|strong="H7794" que come hierba|strong="H6212".
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Olvidaron|strong="H7911" al Dios de|strong="H7911" su sal­vación, que había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" grande|strong="H1419"­zas en Egipto|strong="H4714";
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Maravillas|strong="H6381" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Cam, cosas formidables|strong="H3372" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488".
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Y|strong="H3068" trató de|strong="H6440" destruirlos|strong="H7843", a|strong="H3068" no|strong="H3884" haberse puesto Moisés|strong="H4872" su escogi­do al portillo|strong="H6556" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él, a|strong="H3068" fin de|strong="H6440" apartar su ira|strong="H2534", para que no|strong="H3884" los destruyese|strong="H7843".
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Pero aborrecieron la tierra deseable|strong="H2532": no|strong="H3808" creyeron a|strong="H3068" su pala­bra;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068".
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Por|strong="H3027" lo|strong="H1992" que|strong="H1992" alzó|strong="H5375" su|strong="H1992" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992", en orden a|strong="H3068" postrarlos en el|strong="H5307" desierto|strong="H4057",
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Y|strong="H3068" humillar su simiente|strong="H2233" entre las naciones|strong="H1471", y esparcirlos por las tierras.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Allegáronse|strong="H6775" asimismo a|strong="H3068" Baalpeor, y comieron los sacrifi­cios de los muertos|strong="H4191".
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Y|strong="H3068" ensañaron a Dios con sus obras|strong="H4611", y desarrollóse la mortan­dad en ellos.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Entonces se levantó Finees, e|strong="H3068" hizo juicio; y se detuvo la plaga|strong="H4046".
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Y|strong="H3068" fuéle contado a|strong="H3068" justicia|strong="H6666" de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" generación|strong="H1755" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 También le|strong="H5921" irritaron en|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Meriba: e|strong="H3068" hizo mal|strong="H7489" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" por|strong="H5921" causa de|strong="H5921" ellos|strong="H5921";
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Porque|strong="H3588" provocaron su|strong="H3588" espíritu|strong="H7307", de|strong="H3588" modo que|strong="H3588" él|strong="H3588" habló imprudentemente con|strong="H3588" sus labios|strong="H8193".
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 No|strong="H3808" destruyeron|strong="H8045" los|strong="H1992" pueblos|strong="H5971" que|strong="H3808" el|strong="H1992" SEÑOR|strong="H3068" les|strong="H1992" dijo;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Antes se mezclaron con las gentes|strong="H1471", y aprendieron sus obras|strong="H4639",
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Y|strong="H3068" sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" ídolos|strong="H6091"; los|strong="H1992" cuales les|strong="H1992" fueron|strong="H1961" por ruina.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Y|strong="H3068" sacrificaron|strong="H2076" sus hijos|strong="H1121" y sus hijas|strong="H1323" a|strong="H3068" los|strong="H1121" demonios;
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Y|strong="H3068" derramaron|strong="H8210" la sangre|strong="H1818" ino­cente, la sangre|strong="H1818" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5355" de|strong="H1121" sus hijas|strong="H1323", que|strong="H1121" sacrificaron|strong="H2076" a|strong="H3068" los|strong="H1121" ídolos|strong="H6091" de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667": y|strong="H5355" la tierra fue contaminada con sangre|strong="H1818".
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Contamináronse|strong="H2930" así con sus obras|strong="H4639", y fornicaron|strong="H2181" con sus hechos|strong="H4639".
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Encendióse|strong="H2734" por tanto el furor del SEÑOR|strong="H3068" sobre su pueblo|strong="H5971", y abominó|strong="H8581" su heredad|strong="H5159":
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Y|strong="H3068" entrególos|strong="H5414" en poder|strong="H3027" de|strong="H5414" las gentes|strong="H1471", y enseñoreáronse de|strong="H5414" ellos|strong="H3027" los que|strong="H3027" los aborrecían|strong="H8130".
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Y|strong="H3068" sus enemigos los oprimie­ron, y fueron quebrantados deba­jo de|strong="H8478" su mano|strong="H3027".
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Muchas|strong="H7227" veces|strong="H6471" los|strong="H1992" libró|strong="H5337"; mas|strong="H7227" ellos|strong="H1992" se|strong="H1992" rebelaron a|strong="H3068" su|strong="H1992" consejo|strong="H6098", y fueron humillados por su|strong="H1992" mal­dad.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Él|strong="H1992" con todo, miraba|strong="H7200" cuando estaban en angustia|strong="H6862", y oía|strong="H8085" su|strong="H1992" cla­mor:
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Y|strong="H3068" acordábase de su|strong="H1992" pacto|strong="H1285" con ellos|strong="H1992", y arrepentíase conforme a|strong="H3068" la muchedumbre de sus|strong="H1992" misera­ciones.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Hizo|strong="H5414" asimismo que|strong="H3605" tuviesen de|strong="H6440" ellos|strong="H3605" misericordia todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" los|strong="H3605" tenían cautivos.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Sálvanos|strong="H3467", oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" nuestro, y recógenos de|strong="H4480" entre|strong="H4480" las naciones|strong="H1471", para|strong="H4480" que|strong="H4480" demos gra­cias a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", para|strong="H4480" que|strong="H4480" nos|strong="H4480" gloriemos en|strong="H4480" tus alabanzas|strong="H8416".
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito|strong="H1288" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", desde|strong="H4480" la|strong="H3605" eternidad|strong="H5769" y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" eternidad|strong="H5769": Y|strong="H3068" diga todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pue­blo, Amén. Aleluya|strong="H1984".
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.