Provérbios 20
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 EL|strong="H3605" vino|strong="H3196" es escarnecedor, la|strong="H3605" bebida|strong="H7941" fuerte es alborotadora|strong="H1993"; y cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3808" por ello errare, no|strong="H3808" es sabio|strong="H2449".
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Como|strong="H3715" rugido de cachorro de león es el|strong="H5674" terror del rey|strong="H4428": quien lo provoca a|strong="H3068" enfurecerse, peca|strong="H2398" contra su propia alma|strong="H5315".
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Honra|strong="H3519" es del hombre dejarse de contienda|strong="H7379": mas|strong="H3519" todo|strong="H3605" insensato se envolverá en ella.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 El perezoso|strong="H6102" no|strong="H3808" ara|strong="H2790" a|strong="H3068" causa del invierno; pedirá|strong="H7592" pues en la siega, y nada|strong="H3808" tendrá.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Como aguas|strong="H4325" profundas|strong="H6013" es el consejo|strong="H6098" en el corazón|strong="H3820" del hombre: mas el hombre entendido|strong="H8394" lo sacará.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Muchos|strong="H7230" hombres proclaman cada uno su bondad: mas hombre fiel, ¿quién|strong="H4310" lo hallará|strong="H4672"?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 El|strong="H1121" justo|strong="H6662" que|strong="H1121" camina|strong="H1980" en su integridad, bienaventurados serán sus hijos|strong="H1121" después de|strong="H1121" él|strong="H1121".
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" se|strong="H5921" sienta en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" juicio|strong="H1779", con|strong="H5921" su mirar disipa|strong="H2219" todo|strong="H3605" mal|strong="H7451".
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 ¿Quién|strong="H4310" podrá decir: Yo he limpiado mi corazón|strong="H3820", limpio|strong="H2891" estoy de mi pecado|strong="H2403"?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Pesas diversas y medidas diversas, abominación|strong="H8441" son al SEÑOR|strong="H3068" ambas|strong="H8147" cosas|strong="H8147".
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Aun|strong="H1571" el|strong="H1571" muchacho|strong="H5288" es|strong="H6467" conocido por sus hechos|strong="H4611", si|strong="H1571" su obra|strong="H6467" fuere limpia y|strong="H1571" recta|strong="H3477".
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 El|strong="H6213" oído|strong="H8085" que|strong="H1571" oye|strong="H8085", y|strong="H1571" el|strong="H6213" ojo|strong="H5869" que|strong="H1571" ve|strong="H7200", ambas|strong="H8147" cosas|strong="H8147" ha igualmente|strong="H1571" hecho|strong="H6213" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 No|strong="H6435" ames el sueño|strong="H8142", porque|strong="H6435" no|strong="H6435" te|strong="H5869" empobrezcas; abre|strong="H6491" tus ojos|strong="H5869", y te|strong="H5869" hartarás de|strong="H5869" pan|strong="H3899".
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 El que compra|strong="H7069" dice: Nada vale, nada vale: mas cuando se va|strong="H3068" se alaba|strong="H1984".
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Hay|strong="H3426" oro|strong="H2091" y multitud|strong="H7230" de rubíes: mas|strong="H3426" los labios|strong="H8193" de conocimiento|strong="H1847" son joya preciosa.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Quítale|strong="H3947" su|strong="H3588" ropa al|strong="H1157" que|strong="H3588" salió por fiador del extraño|strong="H5237"; y|strong="H3588" tómale|strong="H3947" prenda al que fía la|strong="H3588" extraña|strong="H5237".
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Sabroso es al hombre el pan|strong="H3899" de engaño|strong="H8267"; mas|strong="H3899" después su boca|strong="H6310" será llena|strong="H4390" de cascajo.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Todo pensamiento|strong="H4284" se estable|strong="H3559"ce por consejo|strong="H6098", y con buen consejo hará|strong="H6213" tu|strong="H6213" guerra|strong="H4421".
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 El que|strong="H3808" anda|strong="H1980" en chismes descubre|strong="H1540" los secretos: no|strong="H3808" te entrometas, pues, con el que|strong="H3808" lisonjea|strong="H6601" con sus labios|strong="H8193".
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 El que maldice|strong="H7043" a|strong="H3068" su padre o|strong="H3068" a|strong="H3068" su madre, su lámpara|strong="H5216" será apagada en oscuridad|strong="H2822" tenebrosa.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Una herencia|strong="H5159" puede ser adquirida de prisa al principio, pero su postrimería no|strong="H3808" será|strong="H3808" bendita|strong="H1288".
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 No digas, yo me vengaré; mejor espera|strong="H6960" al SEÑOR|strong="H3068", y él te salvará|strong="H3467".
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Abominación|strong="H8441" son al SEÑOR|strong="H3068" las pesas diversas; y la balanza falsa no|strong="H3808" es buena|strong="H2896".
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Del SEÑOR|strong="H3068" son los pasos del hombre|strong="H1397": ¿cómo|strong="H4100" pues|strong="H4100" entenderá el hombre|strong="H1397" su camino|strong="H1870"?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Lazo|strong="H4170" es al hombre el devorar lo santo|strong="H6944", e|strong="H3068" inquirir después de los votos|strong="H5088".
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" sabio|strong="H2450" esparce los|strong="H5921" impíos|strong="H5921", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" hace tornar|strong="H7725" la|strong="H5921" rueda.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Candela|strong="H5216" del SEÑOR|strong="H3068" es el|strong="H3605" espíritu del hombre, que|strong="H3605" escudriña lo|strong="H3605" secreto del vientre.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Misericordia|strong="H2617" y verdad guardan al|strong="H4428" rey|strong="H4428"; y con misericordia|strong="H2617" sustenta su trono|strong="H3678".
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 La gloria|strong="H8597" de los jóvenes es su fortaleza|strong="H3581", y la hermosura|strong="H1926" de los viejos|strong="H2205" es la vejez|strong="H7872".
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Lo amoratado de|strong="H7451" las heridas|strong="H4347" purifica la maldad|strong="H7451"; así también las llagas lo más íntimo del vientre.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.