Provérbios 17

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MEJOR|strong="H2896" es un bocado seco|strong="H2720", y en paz, que una casa|strong="H1004" llena|strong="H4392" de sacrificios|strong="H2077" con contienda|strong="H7379".
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 El|strong="H1121" siervo|strong="H5650" prudente|strong="H7919" se enseñoreará del hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" deshonra, y entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hermanos partirá la herencia|strong="H5159".
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 El crisol para la plata|strong="H3701", y la hor­naza para el oro|strong="H2091": mas el SEÑOR|strong="H3068" prueba los corazones.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 El|strong="H5921" malo está|strong="H5921" atento|strong="H7181" al|strong="H5921" labio|strong="H8193" ini­cuo; y|strong="H5921" el|strong="H5921" mentiroso|strong="H8267" escucha|strong="H7181" a|strong="H3068" la|strong="H5921" lengua|strong="H3956" detractora|strong="H1942".
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 El|strong="H6213" que|strong="H3808" escarnece al|strong="H5352" pobre|strong="H7326", afrenta|strong="H2778" a|strong="H3068" su Hacedor|strong="H6213": y el|strong="H6213" que|strong="H3808" se|strong="H3808" alegra en la calamidad, no|strong="H3808" que|strong="H3808"­dará sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352".
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Corona|strong="H5850" de|strong="H1121" los|strong="H1121" viejos|strong="H2205" son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121"; y la gloria|strong="H8597" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" son sus padres.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 No|strong="H3808" conviene|strong="H5000" al necio la|strong="H3588" altilo­cuencia: ¡cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" al prínci­pe el|strong="H3588" labio|strong="H8193" mentiroso|strong="H8267"!
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Piedra preciosa|strong="H2580" es el|strong="H3605" regalo en ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" sus dueños: a|strong="H3068" donde quiera que|strong="H3605" se vuelve, da prospe­ridad.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 El que|strong="H1697" cubre|strong="H3680" la prevaricación|strong="H6588", busca|strong="H1245" amistad: mas|strong="H1245" el que|strong="H1697" reitera la palabra|strong="H1697", aparta|strong="H6504" a|strong="H3068" los mejores amigos.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Aprovecha|strong="H5181" la reprensión al hombre entendido, más que cien|strong="H3967" azotes|strong="H5221" al necio|strong="H3684".
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 El malo|strong="H7451" no busca|strong="H1245" sino rebelión; y mensajero|strong="H4397" cruel será contra él enviado|strong="H7971".
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Mejor es que se encuentre un hom­bre con una osa a|strong="H3068" la cual han roba­do sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 El que|strong="H3808" da|strong="H7725" mal|strong="H7451" por|strong="H8478" bien|strong="H2896", no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartará el mal|strong="H7451" de|strong="H8478" su casa|strong="H1004".
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 El que|strong="H4325" comienza la pendencia es como quien suelta las aguas|strong="H4325": deja pues|strong="H5203" la porfía, antes|strong="H6440" que|strong="H4325" se enmarañe.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 El|strong="H1571" que|strong="H1571" justifica al impío|strong="H7563", y|strong="H1571" el|strong="H1571" que|strong="H1571" condena al justo|strong="H6662", ambos|strong="H8147" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" son abominación|strong="H8441" al SEÑOR|strong="H3068".
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 ¿De qué|strong="H4100" sirve el precio|strong="H4242" en la|strong="H2451" mano|strong="H3027" del necio|strong="H3684" para comprar sabiduría|strong="H2451", visto que|strong="H4100" no|strong="H4100" tiene el corazón|strong="H3820" para ello?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 En todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" ama el|strong="H3605" amigo|strong="H7453"; y el|strong="H3605" hermano es nacido|strong="H3205" para los|strong="H3605" tiempos de|strong="H6256" adversidad.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 El hombre falto|strong="H2638" de|strong="H6440" entendi­miento toca la mano|strong="H3709", fiando|strong="H6161" a|strong="H3068" otro|strong="H7453" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" su amigo|strong="H7453".
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 La prevaricación|strong="H6588" ama el que ama pleito|strong="H6588"; y el que alza su por­tada, quebrantamiento|strong="H7667" busca|strong="H1245".
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 El|strong="H5307" perverso|strong="H6141" de|strong="H7451" corazón|strong="H3820" nunca|strong="H3808" hallará|strong="H4672" bien|strong="H2896": y el|strong="H5307" que|strong="H3808" revuelve con su lengua|strong="H3956", caerá|strong="H5307" en mal|strong="H7451".
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 El que|strong="H3808" engendra al necio|strong="H3684", para su tristeza lo engendra: y el padre del fatuo no|strong="H3808" se|strong="H3808" alegrará.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 El corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056" hace bien|strong="H3190" como medicina: mas el espíritu|strong="H7307" quebrantado seca|strong="H3001" los huesos.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 El impío|strong="H7563" toma|strong="H3947" dádiva del seno|strong="H2436", para pervertir las sendas del juicio|strong="H4941".
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 En el rostro|strong="H6440" del entendido aparece la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451": mas|strong="H2451" los ojos|strong="H5869" del necio|strong="H3684" vagan hasta el cabo|strong="H7097" de|strong="H6440" la|strong="H2451" tierra.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" necio|strong="H3684" es enojo a|strong="H3068" su padre, y amargura a|strong="H3068" la que|strong="H1121" lo engendró|strong="H3205".
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Ciertamente|strong="H1571" no|strong="H3808" es bueno|strong="H2896" con|strong="H5921"­denar al|strong="H5921" justo|strong="H6662", ni|strong="H3808" herir a|strong="H3068" los|strong="H5921" prín­cipes que|strong="H3808" hacen lo|strong="H3808" recto.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 El que|strong="H3045" tiene conocimiento|strong="H1847" detiene sus palabras; y el hombre de entendimiento|strong="H8394" es de un espí­ritu excelente.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Aun|strong="H1571" el|strong="H1571" necio cuando|strong="H1571" calla|strong="H2790", es contado por sabio|strong="H2450": y el|strong="H1571" que|strong="H1571" cierra sus labios|strong="H8193" es entendido.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.