Provérbios 17
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 MEJOR|strong="H2896" es un bocado seco|strong="H2720", y en paz, que una casa|strong="H1004" llena|strong="H4392" de sacrificios|strong="H2077" con contienda|strong="H7379".
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 El|strong="H1121" siervo|strong="H5650" prudente|strong="H7919" se enseñoreará del hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" deshonra, y entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hermanos partirá la herencia|strong="H5159".
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 El crisol para la plata|strong="H3701", y la hornaza para el oro|strong="H2091": mas el SEÑOR|strong="H3068" prueba los corazones.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 El|strong="H5921" malo está|strong="H5921" atento|strong="H7181" al|strong="H5921" labio|strong="H8193" inicuo; y|strong="H5921" el|strong="H5921" mentiroso|strong="H8267" escucha|strong="H7181" a|strong="H3068" la|strong="H5921" lengua|strong="H3956" detractora|strong="H1942".
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 El|strong="H6213" que|strong="H3808" escarnece al|strong="H5352" pobre|strong="H7326", afrenta|strong="H2778" a|strong="H3068" su Hacedor|strong="H6213": y el|strong="H6213" que|strong="H3808" se|strong="H3808" alegra en la calamidad, no|strong="H3808" que|strong="H3808"dará sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352".
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Corona|strong="H5850" de|strong="H1121" los|strong="H1121" viejos|strong="H2205" son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121"; y la gloria|strong="H8597" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" son sus padres.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 No|strong="H3808" conviene|strong="H5000" al necio la|strong="H3588" altilocuencia: ¡cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" al príncipe el|strong="H3588" labio|strong="H8193" mentiroso|strong="H8267"!
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Piedra preciosa|strong="H2580" es el|strong="H3605" regalo en ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" sus dueños: a|strong="H3068" donde quiera que|strong="H3605" se vuelve, da prosperidad.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 El que|strong="H1697" cubre|strong="H3680" la prevaricación|strong="H6588", busca|strong="H1245" amistad: mas|strong="H1245" el que|strong="H1697" reitera la palabra|strong="H1697", aparta|strong="H6504" a|strong="H3068" los mejores amigos.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 Aprovecha|strong="H5181" la reprensión al hombre entendido, más que cien|strong="H3967" azotes|strong="H5221" al necio|strong="H3684".
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 El malo|strong="H7451" no busca|strong="H1245" sino rebelión; y mensajero|strong="H4397" cruel será contra él enviado|strong="H7971".
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a|strong="H3068" la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 El que|strong="H3808" da|strong="H7725" mal|strong="H7451" por|strong="H8478" bien|strong="H2896", no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartará el mal|strong="H7451" de|strong="H8478" su casa|strong="H1004".
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 El que|strong="H4325" comienza la pendencia es como quien suelta las aguas|strong="H4325": deja pues|strong="H5203" la porfía, antes|strong="H6440" que|strong="H4325" se enmarañe.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 El|strong="H1571" que|strong="H1571" justifica al impío|strong="H7563", y|strong="H1571" el|strong="H1571" que|strong="H1571" condena al justo|strong="H6662", ambos|strong="H8147" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" son abominación|strong="H8441" al SEÑOR|strong="H3068".
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 ¿De qué|strong="H4100" sirve el precio|strong="H4242" en la|strong="H2451" mano|strong="H3027" del necio|strong="H3684" para comprar sabiduría|strong="H2451", visto que|strong="H4100" no|strong="H4100" tiene el corazón|strong="H3820" para ello?
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 En todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" ama el|strong="H3605" amigo|strong="H7453"; y el|strong="H3605" hermano es nacido|strong="H3205" para los|strong="H3605" tiempos de|strong="H6256" adversidad.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 El hombre falto|strong="H2638" de|strong="H6440" entendimiento toca la mano|strong="H3709", fiando|strong="H6161" a|strong="H3068" otro|strong="H7453" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" su amigo|strong="H7453".
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 La prevaricación|strong="H6588" ama el que ama pleito|strong="H6588"; y el que alza su portada, quebrantamiento|strong="H7667" busca|strong="H1245".
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 El|strong="H5307" perverso|strong="H6141" de|strong="H7451" corazón|strong="H3820" nunca|strong="H3808" hallará|strong="H4672" bien|strong="H2896": y el|strong="H5307" que|strong="H3808" revuelve con su lengua|strong="H3956", caerá|strong="H5307" en mal|strong="H7451".
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 El que|strong="H3808" engendra al necio|strong="H3684", para su tristeza lo engendra: y el padre del fatuo no|strong="H3808" se|strong="H3808" alegrará.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 El corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056" hace bien|strong="H3190" como medicina: mas el espíritu|strong="H7307" quebrantado seca|strong="H3001" los huesos.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 El impío|strong="H7563" toma|strong="H3947" dádiva del seno|strong="H2436", para pervertir las sendas del juicio|strong="H4941".
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 En el rostro|strong="H6440" del entendido aparece la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451": mas|strong="H2451" los ojos|strong="H5869" del necio|strong="H3684" vagan hasta el cabo|strong="H7097" de|strong="H6440" la|strong="H2451" tierra.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" necio|strong="H3684" es enojo a|strong="H3068" su padre, y amargura a|strong="H3068" la que|strong="H1121" lo engendró|strong="H3205".
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Ciertamente|strong="H1571" no|strong="H3808" es bueno|strong="H2896" con|strong="H5921"denar al|strong="H5921" justo|strong="H6662", ni|strong="H3808" herir a|strong="H3068" los|strong="H5921" príncipes que|strong="H3808" hacen lo|strong="H3808" recto.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 El que|strong="H3045" tiene conocimiento|strong="H1847" detiene sus palabras; y el hombre de entendimiento|strong="H8394" es de un espíritu excelente.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Aun|strong="H1571" el|strong="H1571" necio cuando|strong="H1571" calla|strong="H2790", es contado por sabio|strong="H2450": y el|strong="H1571" que|strong="H1571" cierra sus labios|strong="H8193" es entendido.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.