Provérbios 17

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 MEJOR|strong="H2896" es un bocado seco|strong="H2720", y en paz, que una casa|strong="H1004" llena|strong="H4392" de sacrificios|strong="H2077" con contienda|strong="H7379".
1 Melhor é um bocado seco, e sua quietude, do que uma casa cheia de sacrifícios e com contenda.
2 El|strong="H1121" siervo|strong="H5650" prudente|strong="H7919" se enseñoreará del hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" deshonra, y entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hermanos partirá la herencia|strong="H5159".
2 Um servo sábio terá domínio sobre um filho que causa vergonha, e terá parte da herança entre os irmãos.
3 El crisol para la plata|strong="H3701", y la hor­naza para el oro|strong="H2091": mas el SEÑOR|strong="H3068" prueba los corazones.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o ­SENHOR prova os corações.
4 El|strong="H5921" malo está|strong="H5921" atento|strong="H7181" al|strong="H5921" labio|strong="H8193" ini­cuo; y|strong="H5921" el|strong="H5921" mentiroso|strong="H8267" escucha|strong="H7181" a|strong="H3068" la|strong="H5921" lengua|strong="H3956" detractora|strong="H1942".
4 O perverso atenta para os falsos lábios, e o mentiroso dá ouvidos à língua maldosa.
5 El|strong="H6213" que|strong="H3808" escarnece al|strong="H5352" pobre|strong="H7326", afrenta|strong="H2778" a|strong="H3068" su Hacedor|strong="H6213": y el|strong="H6213" que|strong="H3808" se|strong="H3808" alegra en la calamidad, no|strong="H3808" que|strong="H3808"­dará sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352".
5 Quem zomba dos pobres envergonha o seu Criador, e aquele que se alegra com as calamidades não ficará impune.
6 Corona|strong="H5850" de|strong="H1121" los|strong="H1121" viejos|strong="H2205" son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121"; y la gloria|strong="H8597" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" son sus padres.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos idosos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 No|strong="H3808" conviene|strong="H5000" al necio la|strong="H3588" altilo­cuencia: ¡cuánto|strong="H3588" menos|strong="H3588" al prínci­pe el|strong="H3588" labio|strong="H8193" mentiroso|strong="H8267"!
7 O discurso excelente não cai bem ao tolo; muito menos o lábio mentiroso ao príncipe.
8 Piedra preciosa|strong="H2580" es el|strong="H3605" regalo en ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" sus dueños: a|strong="H3068" donde quiera que|strong="H3605" se vuelve, da prospe­ridad.
8 Como pedra preciosa é o presente aos olhos de quem o recebe, para onde quer que se volte, prosperará.
9 El que|strong="H1697" cubre|strong="H3680" la prevaricación|strong="H6588", busca|strong="H1245" amistad: mas|strong="H1245" el que|strong="H1697" reitera la palabra|strong="H1697", aparta|strong="H6504" a|strong="H3068" los mejores amigos.
9 Aquele que encobre a transgressão busca o amor, mas aquele que repete um assunto separa os muitos amigos.
10 Aprovecha|strong="H5181" la reprensión al hombre entendido, más que cien|strong="H3967" azotes|strong="H5221" al necio|strong="H3684".
10 A repreensão entra mais em um homem sábio do que cem açoites no tolo.
11 El malo|strong="H7451" no busca|strong="H1245" sino rebelión; y mensajero|strong="H4397" cruel será contra él enviado|strong="H7971".
11 Um homem mal busca apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Mejor es que se encuentre un hom­bre con una osa a|strong="H3068" la cual han roba­do sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
12 Que uma ursa roubada de seus filhotes encontre um homem, em vez de um tolo na sua loucura.
13 El que|strong="H3808" da|strong="H7725" mal|strong="H7451" por|strong="H8478" bien|strong="H2896", no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartará el mal|strong="H7451" de|strong="H8478" su casa|strong="H1004".
13 A quem quer que recompense o mal pelo bem, o mal não partirá de sua casa.
14 El que|strong="H4325" comienza la pendencia es como quien suelta las aguas|strong="H4325": deja pues|strong="H5203" la porfía, antes|strong="H6440" que|strong="H4325" se enmarañe.
14 O princípio da contenda é como alguém que deixa a água sair; portanto, deixa a discórdia antes que haja rixas.
15 El|strong="H1571" que|strong="H1571" justifica al impío|strong="H7563", y|strong="H1571" el|strong="H1571" que|strong="H1571" condena al justo|strong="H6662", ambos|strong="H8147" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" son abominación|strong="H8441" al SEÑOR|strong="H3068".
15 Aquele que justifica o perverso e o que condena o justo, ambos são abominação ao ­SENHOR.
16 ¿De qué|strong="H4100" sirve el precio|strong="H4242" en la|strong="H2451" mano|strong="H3027" del necio|strong="H3684" para comprar sabiduría|strong="H2451", visto que|strong="H4100" no|strong="H4100" tiene el corazón|strong="H3820" para ello?
16 De que serve na mão do tolo o preço para comprar a sabedoria, visto que ele não tem coração para ela?
17 En todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256" ama el|strong="H3605" amigo|strong="H7453"; y el|strong="H3605" hermano es nacido|strong="H3205" para los|strong="H3605" tiempos de|strong="H6256" adversidad.
17 Um amigo ama em todo o tempo, e na adversidade nasce um irmão.
18 El hombre falto|strong="H2638" de|strong="H6440" entendi­miento toca la mano|strong="H3709", fiando|strong="H6161" a|strong="H3068" otro|strong="H7453" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" su amigo|strong="H7453".
18 Um homem vazio de entendimento aperta a mão e se torna fiador na presença de seu amigo.
19 La prevaricación|strong="H6588" ama el que ama pleito|strong="H6588"; y el que alza su por­tada, quebrantamiento|strong="H7667" busca|strong="H1245".
19 Aquele que ama a transgressão ama a contenda, e aquele que exalta o seu portão busca a destruição.
20 El|strong="H5307" perverso|strong="H6141" de|strong="H7451" corazón|strong="H3820" nunca|strong="H3808" hallará|strong="H4672" bien|strong="H2896": y el|strong="H5307" que|strong="H3808" revuelve con su lengua|strong="H3956", caerá|strong="H5307" en mal|strong="H7451".
20 Aquele que tem um coração mau não encontra o bem, e aquele que tem a língua perversa cai no dano.
21 El que|strong="H3808" engendra al necio|strong="H3684", para su tristeza lo engendra: y el padre del fatuo no|strong="H3808" se|strong="H3808" alegrará.
21 Aquele que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai de um tolo não tem alegria.
22 El corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056" hace bien|strong="H3190" como medicina: mas el espíritu|strong="H7307" quebrantado seca|strong="H3001" los huesos.
22 Um coração alegre é como um bom remédio, mas um espírito partido seca os ossos.
23 El impío|strong="H7563" toma|strong="H3947" dádiva del seno|strong="H2436", para pervertir las sendas del juicio|strong="H4941".
23 Um homem perverso tira um presente do peito para perverter os caminhos do juízo.
24 En el rostro|strong="H6440" del entendido aparece la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451": mas|strong="H2451" los ojos|strong="H5869" del necio|strong="H3684" vagan hasta el cabo|strong="H7097" de|strong="H6440" la|strong="H2451" tierra.
24 A sabedoria está diante daquele que tem entendimento, mas os olhos de um tolo estão nos confins da terra.
25 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" necio|strong="H3684" es enojo a|strong="H3068" su padre, y amargura a|strong="H3068" la que|strong="H1121" lo engendró|strong="H3205".
25 Um filho insensato é uma aflição para o seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Ciertamente|strong="H1571" no|strong="H3808" es bueno|strong="H2896" con|strong="H5921"­denar al|strong="H5921" justo|strong="H6662", ni|strong="H3808" herir a|strong="H3068" los|strong="H5921" prín­cipes que|strong="H3808" hacen lo|strong="H3808" recto.
26 Também não é bom punir o justo, nem atacar os príncipes por equidade.
27 El que|strong="H3045" tiene conocimiento|strong="H1847" detiene sus palabras; y el hombre de entendimiento|strong="H8394" es de un espí­ritu excelente.
27 Aquele que tem conhecimento poupa as suas palavras, e um homem de entendimento é de excelente espírito.
28 Aun|strong="H1571" el|strong="H1571" necio cuando|strong="H1571" calla|strong="H2790", es contado por sabio|strong="H2450": y el|strong="H1571" que|strong="H1571" cierra sus labios|strong="H8193" es entendido.
28 Até um tolo quando fica quieto é contado como sábio; e aquele que fecha seus lábios é estimado como um homem de entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.