Provérbios 14
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 LA mujer sabia|strong="H2454" edifica|strong="H1129" su casa|strong="H1004": mas la necia con sus manos|strong="H3027" la derriba.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 El que camina|strong="H1980" en su rectitud teme|strong="H3373" al SEÑOR|strong="H3068": mas el que es perverso en sus caminos|strong="H1870" lo menosprecia.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 En la|strong="H8104" boca|strong="H6310" del necio está la|strong="H8104" vara de la|strong="H8104" soberbia|strong="H1346": mas los|strong="H2450" labios|strong="H8193" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" los|strong="H2450" guarda|strong="H8104"rán.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Sin bueyes|strong="H7794" el granero está limpio: mas por|strong="H3581" la fuerza|strong="H3581" del buey|strong="H7794" hay abundancia|strong="H7230" de pan.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 El testigo|strong="H5707" verdadero no|strong="H3808" mentirá|strong="H8267": mas|strong="H3808" el testigo|strong="H5707" falso|strong="H8267" hablará|strong="H6315" mentiras|strong="H3576".
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Busca|strong="H1245" el escarnecedor la|strong="H2451" sabiduría, y no la halla: mas|strong="H2451" el conocimiento|strong="H1847" al hombre entendido es fácil|strong="H7043".
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Vete|strong="H3212" de|strong="H5048" delante|strong="H5048" del hombre necio|strong="H3684", porque en él no|strong="H1077" advertirás labios|strong="H8193" de|strong="H5048" conocimiento|strong="H1847".
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 La|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" del prudente está en entender su camino|strong="H1870": mas|strong="H2451" la|strong="H2451" indiscreción de los necios es engaño|strong="H4820".
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos|strong="H3477" hay favor|strong="H7522".
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 El corazón|strong="H3820" conoce|strong="H3045" la amargura de su alma|strong="H5315"; y extraño|strong="H2114" no|strong="H3808" se|strong="H3045" entrometerá en su alegría|strong="H8057".
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 La casa|strong="H1004" de los impíos|strong="H7563" será asolada: mas florecerá|strong="H6524" la tienda de los rectos|strong="H3477".
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Hay|strong="H3426" camino|strong="H1870" que al hombre parece derecho|strong="H3477"; pero su fin son caminos|strong="H1870" de|strong="H6440" muerte|strong="H4194".
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Aun|strong="H1571" en la|strong="H1571" risa tendrá dolor el|strong="H1571" corazón|strong="H3820"; y|strong="H1571" el|strong="H1571" término de la|strong="H1571" alegría es congoja.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 De|strong="H5921" sus caminos|strong="H1870" será hastiado el|strong="H5921" descarriado de|strong="H5921" corazón|strong="H3820": y|strong="H5921" el|strong="H5921" hombre de|strong="H5921" bien|strong="H2896" estará contento del|strong="H5921" suyo.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 El|strong="H3605" simple cree a|strong="H3068" toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697": mas el|strong="H3605" prudente mira bien sus pasos.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 El|strong="H5674" sabio|strong="H2450" teme|strong="H3373", y se aparta|strong="H5493" del mal|strong="H7451": mas el|strong="H5674" necio|strong="H3684" se enoja, y está confiado.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 El que presto se enoja, hará|strong="H6213" locura: y el|strong="H6213" hombre de malos designios será|strong="H6213" aborrecido.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Los simples|strong="H6612" heredarán|strong="H5157" necedad: mas los prudentes se coronarán de conocimiento|strong="H1847".
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Los|strong="H5921" malos|strong="H7451" se|strong="H5921" inclinarán delante|strong="H6440" de|strong="H5921" los|strong="H5921" buenos|strong="H2896", y|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" justo|strong="H6662".
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 El|strong="H1571" pobre|strong="H7326" es odioso aun|strong="H1571" a|strong="H3068" su amigo|strong="H7453": pero el|strong="H1571" rico|strong="H6223" tiene muchos|strong="H7227" amigos|strong="H7453".
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Peca|strong="H2398" el que menosprecia a|strong="H3068" su prójimo|strong="H7453": mas|strong="H7453" el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 ¿No|strong="H3808" yerran|strong="H8582" los que|strong="H3808" piensan mal|strong="H7451"? Pero misericordia|strong="H2617" y verdad alcanzarán los que|strong="H3808" piensan bien|strong="H2896".
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 En toda|strong="H3605" labor|strong="H6089" hay|strong="H1961" fruto|strong="H4195": mas la|strong="H3605" palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" los|strong="H3605" labios|strong="H8193" solamente empobrece.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Las riquezas|strong="H6239" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" son su corona|strong="H5850": pero es infatuación la insensatez de los|strong="H2450" necios.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 El testigo|strong="H5707" verdadero libra|strong="H5337" las almas|strong="H5315": mas el engañoso|strong="H3577" hablará|strong="H6315" mentiras|strong="H3577".
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 En el|strong="H1121" temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" está la fuerte|strong="H5797" confianza|strong="H4009"; y|strong="H5797" sus hijos|strong="H1121" tendrán|strong="H1961" lugar de|strong="H1121" refugio.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 El temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" es manantial|strong="H4726" de vida|strong="H2416", para|strong="H5493" apartarse|strong="H5493" de los lazos|strong="H4170" de la muerte|strong="H4194".
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 En la multitud|strong="H7230" de|strong="H5971" pueblo|strong="H5971" está la gloria del rey|strong="H4428": y en la falta de|strong="H5971" pueblo|strong="H5971" es la destrucción del príncipe.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 El que tarde se aira, es grande|strong="H7227" de entendimiento|strong="H8394": mas|strong="H7227" el corto|strong="H7116" de espíritu|strong="H7307" engrandece|strong="H7311" el desatino.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 El corazón|strong="H3820" apacible|strong="H4832" es vida|strong="H2416" para el cuerpo: mas la envidia|strong="H7068", pudrimiento|strong="H7538" de los huesos|strong="H6106".
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 El|strong="H6213" que oprime al pobre|strong="H1800", afrenta|strong="H2778" a|strong="H3068" su Hacedor|strong="H6213": mas el|strong="H6213" que tiene misericordia|strong="H2603" del pobre|strong="H1800", lo|strong="H6213" honra|strong="H3513".
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Por su maldad|strong="H7451" será lanzado el impío|strong="H7563": mas el justo|strong="H6662" en su muerte|strong="H4194" tiene esperanza.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 En el corazón|strong="H3820" del entendido|strong="H3045" reposa|strong="H5117" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451"; pero lo que está en medio|strong="H7130" de los necios, se|strong="H3045" da a|strong="H3068" conocer.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 La justicia|strong="H6666" engrandece|strong="H7311" la nación|strong="H1471": mas|strong="H1471" el pecado|strong="H2403" es afrenta de las naciones|strong="H1471".
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 La benevolencia|strong="H7522" del rey|strong="H4428" es para|strong="H1961" con el ministro entendido|strong="H7919": mas su enojo contra el que|strong="H1961" lo avergüenza.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.