Oséias 13
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 CUANDO Efraím hablaba|strong="H1696", hubo temor; fue|strong="H1931" ensalzado|strong="H5375" en Israel|strong="H3478"; mas|strong="H4191" pecó en Baal|strong="H1168", y murió|strong="H4191".
1 Quando a tribo de Efraim falava, o povo tremia de medo, pois essa tribo era importante em Israel. Mas pecaram ao adorar Baal e, com isso, selaram sua destruição.
2 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" añadieron|strong="H3254" a|strong="H3068" su|strong="H1992" pecado|strong="H2398", y de su|strong="H1992" plata|strong="H3701" se|strong="H1992" han hecho|strong="H6213" según su|strong="H1992" entendimiento|strong="H8394", estatuas|strong="H4541" de fundición|strong="H4541", ídolos|strong="H6091", toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de artífices|strong="H2796"; acerca de los|strong="H1992" cuales dicen a|strong="H3068" los|strong="H1992" hombres que|strong="H6258" sacrifican, que|strong="H6258" besen los|strong="H1992" becerros|strong="H5695".
2 Agora, continuam a pecar ao fazer ídolos de prata, imagens modeladas por mãos humanas. “Ofereçam-lhes sacrifícios!”, eles dizem. “Beijem os ídolos em forma de bezerro!”
3 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" serán|strong="H1961" como|strong="H1961" la niebla de la mañana|strong="H1242", y como|strong="H1961" el rocío|strong="H2919" de la madrugada que|strong="H1961" se|strong="H1961" pasa; como|strong="H1961" el tamo que|strong="H1961" la tempestad arroja de la era|strong="H1961", y como|strong="H1961" el humo|strong="H6227" que|strong="H1961" de la chimenea sale.
3 Por isso, desaparecerão como a neblina da manhã, como o orvalho à luz do sol, como a palha soprada pelo vento, como a fumaça que sai pela chaminé.
4 Mas|strong="H3808" yo soy el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" desde la tierra de|strong="H2108" Egipto|strong="H4714": no|strong="H3808" conocerás|strong="H3045" pues dios|strong="H3068" fuera|strong="H2108" de|strong="H2108" mí|strong="H1115", ni|strong="H3808" otro salvador|strong="H3467" sino|strong="H2108" a|strong="H3068" mí|strong="H1115".
4 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Vocês não reconhecerão outro Deus além de mim, pois não existe outro salvador.
5 Yo te conocí|strong="H3045" en el desierto|strong="H4057", en tierra seca|strong="H8514".
5 Cuidei de vocês no deserto, naquela terra seca e sedenta.
6 En|strong="H5921" sus pastos se|strong="H5921" hartaron, hartáronse, y|strong="H5921" ensoberbecióse su corazón|strong="H3820": por|strong="H5921" esta|strong="H3651" causa se|strong="H5921" olvidaron de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
6 Mas depois que comeram e se saciaram, ficaram orgulhosos e se esqueceram de mim.
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", yo seré|strong="H1961" para|strong="H5921" ellos|strong="H5921" como|strong="H3644" león|strong="H7826"; como|strong="H3644" un leopardo en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" los|strong="H5921" espiaré.
7 Agora, eu os atacarei como um leão, como um leopardo à espreita no caminho.
8 Como oso|strong="H1677" que ha perdido los hijos los encontraré|strong="H6298", y romperé|strong="H7167" las telas de su corazón|strong="H3820", y allí|strong="H8033" los devoraré como león: bestia|strong="H2416" del campo|strong="H7704" los despedazará.
8 Como uma ursa da qual roubaram os filhotes, arrancarei seu coração. Como uma leoa faminta os devorarei, e como um animal selvagem os despedaçarei.
9 Te|strong="H3588" perdiste, oh Israel|strong="H3478", mas|strong="H3588" en|strong="H3588" mí está tu ayuda|strong="H5828".
9 “Ó Israel, você está prestes a ser destruído por mim, seu único ajudador.
10 ¿Dónde está tu|strong="H8199" rey|strong="H4428", para|strong="H5414" que|strong="H3605" te guarde|strong="H3467" con todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H5892"? ¿y tus jueces|strong="H8199", de|strong="H8269" los|strong="H3605" cuales dijiste: Dame|strong="H5414" rey|strong="H4428" y príncipes|strong="H8269"?
10 Agora, onde está seu rei? Que ele salve suas cidades! Onde estão os líderes da terra, os reis e os príncipes que vocês exigiram de mim?
11 Díte rey|strong="H4428" en mi furor, y quitélo en mi ira.
11 Em minha ira, eu lhes dei reis e, em minha fúria, os tirei.
12 Atada|strong="H6887" está la maldad|strong="H5771" de Efraím; su pecado|strong="H2403" está guardado.
12 “A culpa de Efraim foi acumulada, e seu pecado, armazenado para o castigo.
13 Dolores|strong="H2256" de|strong="H3588" mujer de|strong="H3588" parto le|strong="H1931" vendrán: es|strong="H1931" un hijo|strong="H1121" ignorante, que|strong="H3588" de otra manera no|strong="H3808" estuviera tanto tiempo|strong="H6256" en|strong="H3588" el|strong="H1931" rompimiento de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121".
13 O povo sentiu dores, como as dores do parto, mas é insensato como uma criança que não quer nascer. A hora do nascimento chegou, mas ele fica no ventre.
14 Yo los rescataré de|strong="H5869" la mano|strong="H3027" del sepulcro|strong="H7585"; de|strong="H5869" la muerte|strong="H4194" los redimiré|strong="H1350": Oh muerte|strong="H4194", yo seré tus plagas; Oh sepulcro|strong="H7585", yo seré tu destrucción: Arrepentimiento|strong="H5164" será escondido|strong="H5641" de|strong="H5869" mis ojos|strong="H5869".
14 “Devo resgatá-los da sepultura? Devo redimi-los da morte? Ó morte, traga seus horrores! Ó sepultura, traga suas pragas! Pois não terei compaixão deles.
15 Aunque|strong="H3588" él|strong="H1931" fructificará|strong="H6500" entre|strong="H3588" los|strong="H3605" hermanos, vendrá|strong="H5927" el|strong="H1931" solano|strong="H6921", viento|strong="H7307" del SEÑOR|strong="H3068", subiendo|strong="H5927" de|strong="H3588" la|strong="H1931" parte del desierto|strong="H4057", y|strong="H3588" secarse ha su|strong="H1931" vena|strong="H4726", y|strong="H3588" secaráse su|strong="H1931" manadero|strong="H4599": él|strong="H1931" saqueará|strong="H8154" el|strong="H1931" tesoro de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las preciosas|strong="H2532" alhajas|strong="H3627".
15 Efraim é o mais próspero de seus irmãos, mas um vento leste, uma rajada do S se levantará no deserto. Suas fontes se esgotarão, e seus poços secarão. Todas as suas riquezas serão saqueadas e levadas embora.
16 Samaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios: caerán a|strong="H3068" espada: sus niños serán estrellados, y sus preñadas serán abiertas.
16 O povo de Samaria sofrerá as consequências de sua culpa, pois se rebelou contra seu Deus. Serão mortos pela espada inimiga; suas crianças serão despedaçadas, e suas mulheres grávidas, abertas ao meio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.