Oséias 13

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 CUANDO Efraím hablaba|strong="H1696", hubo temor; fue|strong="H1931" ensalzado|strong="H5375" en Israel|strong="H3478"; mas|strong="H4191" pecó en Baal|strong="H1168", y murió|strong="H4191".
1 Antigamente, quando a gente da tribo de Efraim falava, as outras tribos ficavam com medo, pois todos respeitavam os efraimitas. Mas eles começaram a adorar o deus Baal e por isso vão morrer.
2 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" añadieron|strong="H3254" a|strong="H3068" su|strong="H1992" pecado|strong="H2398", y de su|strong="H1992" plata|strong="H3701" se|strong="H1992" han hecho|strong="H6213" según su|strong="H1992" entendimiento|strong="H8394", estatuas|strong="H4541" de fundición|strong="H4541", ídolos|strong="H6091", toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de artífices|strong="H2796"; acerca de los|strong="H1992" cuales dicen a|strong="H3068" los|strong="H1992" hombres que|strong="H6258" sacrifi­can, que|strong="H6258" besen los|strong="H1992" becerros|strong="H5695".
2 Continuam pecando cada vez mais, fazendo imagens de metal para adorar; essas estátuas de prata são invenção humana, são feitas por homens, e no entanto eles dizem: “Ofereçam sacrifícios a estes deuses!” E chegam até a beijar esses bezerros de metal!
3 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" serán|strong="H1961" como|strong="H1961" la niebla de la mañana|strong="H1242", y como|strong="H1961" el rocío|strong="H2919" de la madrugada que|strong="H1961" se|strong="H1961" pasa; como|strong="H1961" el tamo que|strong="H1961" la tempestad arroja de la era|strong="H1961", y como|strong="H1961" el humo|strong="H6227" que|strong="H1961" de la chimenea sale.
3 Por isso, essa gente desaparecerá como a cerração ao nascer do sol, ou como o orvalho, que seca logo de manhã, ou como a palha, que o vento leva embora, ou como a fumaça, que sai pela chaminé.
4 Mas|strong="H3808" yo soy el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" desde la tierra de|strong="H2108" Egipto|strong="H4714": no|strong="H3808" conocerás|strong="H3045" pues dios|strong="H3068" fuera|strong="H2108" de|strong="H2108" mí|strong="H1115", ni|strong="H3808" otro salvador|strong="H3467" sino|strong="H2108" a|strong="H3068" mí|strong="H1115".
4 O Senhor Deus diz: — Eu, o
5 Yo te conocí|strong="H3045" en el desierto|strong="H4057", en tierra seca|strong="H8514".
5 Eu cuidei de vocês quando estavam no deserto, naquelas terras sem água.
6 En|strong="H5921" sus pastos se|strong="H5921" hartaron, har­táronse, y|strong="H5921" ensoberbecióse su corazón|strong="H3820": por|strong="H5921" esta|strong="H3651" causa se|strong="H5921" olvi­daron de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
6 Mas, quando entraram na boa terra, vocês tiveram comida de sobra e ficaram satisfeitos; então os corações de vocês se encheram de orgulho, e vocês esqueceram de mim.
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", yo seré|strong="H1961" para|strong="H5921" ellos|strong="H5921" como|strong="H3644" león|strong="H7826"; como|strong="H3644" un leopardo en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" los|strong="H5921" espiaré.
7 Portanto, vou atacá-los como um leão; ficarei de tocaia como um leopardo.
8 Como oso|strong="H1677" que ha perdido los hijos los encontraré|strong="H6298", y romperé|strong="H7167" las telas de su corazón|strong="H3820", y allí|strong="H8033" los devoraré como león: bestia|strong="H2416" del campo|strong="H7704" los despedazará.
8 Como uma ursa de quem roubaram os filhotes, eu sairei contra vocês e quebrarei as suas costelas. Como um leão, eu os devorarei ali mesmo; como uma fera, eu os despedaçarei.
9 Te|strong="H3588" perdiste, oh Israel|strong="H3478", mas|strong="H3588" en|strong="H3588" mí está tu ayuda|strong="H5828".
9 Povo de Israel, eu vou acabar com vocês; quem poderá salvá-los?
10 ¿Dónde está tu|strong="H8199" rey|strong="H4428", para|strong="H5414" que|strong="H3605" te guarde|strong="H3467" con todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H5892"? ¿y tus jueces|strong="H8199", de|strong="H8269" los|strong="H3605" cuales dijis­te: Dame|strong="H5414" rey|strong="H4428" y príncipes|strong="H8269"?
10 Vocês pediram que eu lhes desse um rei e também chefes em todas as cidades. Mas como é que eles podem salvá-los?
11 Díte rey|strong="H4428" en mi furor, y quitélo en mi ira.
11 Fiquei irado com vocês e por isso lhes dei reis; e, estando ainda irado, eu os tirei de vocês.
12 Atada|strong="H6887" está la maldad|strong="H5771" de Efraím; su pecado|strong="H2403" está guarda­do.
12 — Os pecados de Israel foram anotados, as suas maldades foram escritas.
13 Dolores|strong="H2256" de|strong="H3588" mujer de|strong="H3588" parto le|strong="H1931" vendrán: es|strong="H1931" un hijo|strong="H1121" ignorante, que|strong="H3588" de otra manera no|strong="H3808" estuviera tanto tiempo|strong="H6256" en|strong="H3588" el|strong="H1931" rompimiento de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121".
13 Chegou a hora de Israel começar a viver, mas Israel não quer porque não tem juízo; é como uma criança que na hora de nascer não quer sair da barriga da mãe.
14 Yo los rescataré de|strong="H5869" la mano|strong="H3027" del sepulcro|strong="H7585"; de|strong="H5869" la muerte|strong="H4194" los redimiré|strong="H1350": Oh muerte|strong="H4194", yo seré tus plagas; Oh sepulcro|strong="H7585", yo seré tu destrucción: Arrepentimiento|strong="H5164" será escondido|strong="H5641" de|strong="H5869" mis ojos|strong="H5869".
14 Será, então, que eu vou salvar o meu povo da morte? Será que vou livrá-los do mundo dos mortos ? Ó morte, venha com os seus tormentos. Ó mundo dos mortos, venha com os seus castigos! Eu não terei mais compaixão deste povo!
15 Aunque|strong="H3588" él|strong="H1931" fructificará|strong="H6500" entre|strong="H3588" los|strong="H3605" hermanos, vendrá|strong="H5927" el|strong="H1931" solano|strong="H6921", viento|strong="H7307" del SEÑOR|strong="H3068", subiendo|strong="H5927" de|strong="H3588" la|strong="H1931" parte del desierto|strong="H4057", y|strong="H3588" secarse ha su|strong="H1931" vena|strong="H4726", y|strong="H3588" secaráse su|strong="H1931" manadero|strong="H4599": él|strong="H1931" saqueará|strong="H8154" el|strong="H1931" tesoro de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las preciosas|strong="H2532" alhajas|strong="H3627".
15 Mesmo que Israel cresça como uma planta viçosa, o Senhor Deus mandará que o inimigo venha do leste, como se fosse o vento quente do deserto, que secará completamente as fontes e as nascentes de água. Todas as riquezas do país serão levadas embora.
16 Samaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios: caerán a|strong="H3068" espada: sus niños serán estrella­dos, y sus preñadas serán abiertas.
16 O povo de Samaria será castigado porque se revoltou contra o seu Deus. Os homens morrerão na guerra, as crianças serão despedaçadas, e as barrigas das mulheres grávidas serão rasgadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.