Números 36
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" LLEGARON los|strong="H1121" príncipes|strong="H5387" de|strong="H6440" los|strong="H1121" padres de|strong="H6440" la familia|strong="H4940" de|strong="H6440" Galaad|strong="H1568", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519", de|strong="H6440" las familias|strong="H4940" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" José|strong="H3130"; y hablaron|strong="H1696" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872", y de|strong="H6440" los|strong="H1121" príncipes|strong="H5387", cabezas|strong="H7218" de|strong="H6440" padres de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478",
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 Y|strong="H3068" dijeron: el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" mi señor|strong="H3068" que|strong="H1121" por|strong="H5414" suerte|strong="H1486" diese|strong="H5414" la tierra a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en posesión|strong="H5159": también ha mandado|strong="H6680" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" mi señor|strong="H3068", que|strong="H1121" dé|strong="H1121" la posesión|strong="H5159" de|strong="H1121" Zelofehad nuestro hermano a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323";
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Las|strong="H5921" cuales, si|strong="H1961" se|strong="H1961" casaren con|strong="H5921" algunos de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" las|strong="H5921" otras tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" será|strong="H1961" así desfalcada de|strong="H5921" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" nuestros padres, y|strong="H5921" será|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" herencia de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" a|strong="H3068" que|strong="H5921" serán|strong="H1961" unidas: y|strong="H5921" será|strong="H1961" quitada|strong="H1639" de|strong="H5921" la|strong="H5921" suerte|strong="H1486" de|strong="H5921" nuestra heredad|strong="H5159".
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" viniere|strong="H1961" el|strong="H5921" jubileo|strong="H3104" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" será|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" sus maridos; y|strong="H5921" así la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" será|strong="H1961" quitada|strong="H1639" de|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" nuestros padres.
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Entonces|strong="H3651" Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" por|strong="H5921" dicho|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", diciendo|strong="H1696": La|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130" habla|strong="H1696" rectamente|strong="H5921".
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 Esto|strong="H2088" es|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" ha mandado|strong="H6680" el SEÑOR|strong="H3068" acerca|strong="H1697" de|strong="H1697" las hijas|strong="H1323" de|strong="H1697" Zelofehad, diciendo: Cásense como|strong="H1961" a|strong="H3068" ellas les|strong="H6680" pluguiere, pero en la familia|strong="H4940" de|strong="H1697" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1697" su padre se|strong="H1961" casarán;
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 Para|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" sea traspasada de|strong="H3588" tribu|strong="H4294" en|strong="H3588" tribu|strong="H4294"; porque|strong="H3588" cada uno de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H3808" allegará a|strong="H3068" la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tribu|strong="H4294" de|strong="H3588" sus padres.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Y|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" hija|strong="H1323" que|strong="H1121" poseyere heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" las tribus|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", con alguno|strong="H3605" de|strong="H1121" la|strong="H3605" familia de|strong="H1121" la|strong="H3605" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" su padre se|strong="H1961" casará, para|strong="H4616" que|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" posean|strong="H3423" cada|strong="H3605" uno la|strong="H3605" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" sus padres,
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" ande la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" rodando|strong="H5437" de|strong="H3588" una tribu|strong="H4294" a|strong="H3068" otra: mas|strong="H3588" cada una de|strong="H3588" las tribus|strong="H4294" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H3808" llegue a|strong="H3068" su|strong="H3588" heredad|strong="H5159".
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Como|strong="H3651" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" las hijas|strong="H1323" de Zelofehad.
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Y|strong="H3068" así Maala|strong="H4244", y Tirsa, y Hogla|strong="H2295", y Milca|strong="H4435", y Noa|strong="H5270", hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" Zelofehad, se|strong="H1961" casaron con hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" sus tíos:
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 Y|strong="H3068" se|strong="H1961" casaron entre|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" quedó|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" su padre.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Éstos son los|strong="H1121" mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" los|strong="H1121" estatutos que|strong="H5921" mandó|strong="H6680" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" los|strong="H1121" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" de|strong="H5921" Jericó|strong="H3405".
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.