Números 36

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" LLEGARON los|strong="H1121" príncipes|strong="H5387" de|strong="H6440" los|strong="H1121" padres de|strong="H6440" la familia|strong="H4940" de|strong="H6440" Galaad|strong="H1568", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Maquir, hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519", de|strong="H6440" las familias|strong="H4940" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" José|strong="H3130"; y hablaron|strong="H1696" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872", y de|strong="H6440" los|strong="H1121" príncipes|strong="H5387", cabezas|strong="H7218" de|strong="H6440" padres de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478",
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 Y|strong="H3068" dijeron: el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" mi señor|strong="H3068" que|strong="H1121" por|strong="H5414" suerte|strong="H1486" diese|strong="H5414" la tierra a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en posesión|strong="H5159": también ha mandado|strong="H6680" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" mi señor|strong="H3068", que|strong="H1121" dé|strong="H1121" la posesión|strong="H5159" de|strong="H1121" Zelofehad nuestro hermano a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323";
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 Las|strong="H5921" cuales, si|strong="H1961" se|strong="H1961" casaren con|strong="H5921" algunos de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" las|strong="H5921" otras tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" será|strong="H1961" así desfal­cada de|strong="H5921" la|strong="H5921" herencia|strong="H5159" de|strong="H5921" nuestros padres, y|strong="H5921" será|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" heren­cia de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H7626" a|strong="H3068" que|strong="H5921" serán|strong="H1961" unidas: y|strong="H5921" será|strong="H1961" quitada|strong="H1639" de|strong="H5921" la|strong="H5921" suerte|strong="H1486" de|strong="H5921" nuestra heredad|strong="H5159".
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" viniere|strong="H1961" el|strong="H5921" jubileo|strong="H3104" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" será|strong="H1961" añadida a|strong="H3068" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" sus maridos; y|strong="H5921" así la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" será|strong="H1961" quitada|strong="H1639" de|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" nuestros padres.
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 Entonces|strong="H3651" Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" por|strong="H5921" dicho|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", diciendo|strong="H1696": La|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130" habla|strong="H1696" rectamen­te|strong="H5921".
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 Esto|strong="H2088" es|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" ha mandado|strong="H6680" el SEÑOR|strong="H3068" acerca|strong="H1697" de|strong="H1697" las hijas|strong="H1323" de|strong="H1697" Zelofehad, diciendo: Cásense como|strong="H1961" a|strong="H3068" ellas les|strong="H6680" pluguiere, pero en la familia|strong="H4940" de|strong="H1697" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1697" su padre se|strong="H1961" casarán;
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 Para|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" sea traspasada de|strong="H3588" tribu|strong="H4294" en|strong="H3588" tribu|strong="H4294"; porque|strong="H3588" cada uno de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H3808" allegará a|strong="H3068" la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tribu|strong="H4294" de|strong="H3588" sus padres.
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 Y|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" hija|strong="H1323" que|strong="H1121" poseyere heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" las tribus|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", con alguno|strong="H3605" de|strong="H1121" la|strong="H3605" fami­lia de|strong="H1121" la|strong="H3605" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" su padre se|strong="H1961" casa­rá, para|strong="H4616" que|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" posean|strong="H3423" cada|strong="H3605" uno la|strong="H3605" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" sus padres,
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" ande la|strong="H3588" heredad|strong="H5159" rodando|strong="H5437" de|strong="H3588" una tribu|strong="H4294" a|strong="H3068" otra: mas|strong="H3588" cada una de|strong="H3588" las tribus|strong="H4294" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H3808" llegue a|strong="H3068" su|strong="H3588" heredad|strong="H5159".
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 Como|strong="H3651" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" las hijas|strong="H1323" de Zelofehad.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 Y|strong="H3068" así Maala|strong="H4244", y Tirsa, y Hogla|strong="H2295", y Milca|strong="H4435", y Noa|strong="H5270", hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" Zelofehad, se|strong="H1961" casaron con hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" sus tíos:
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 Y|strong="H3068" se|strong="H1961" casaron entre|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" José|strong="H3130"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" heredad|strong="H5159" de|strong="H5921" ellas|strong="H5921" quedó|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tribu|strong="H4294" de|strong="H5921" la|strong="H5921" familia|strong="H4940" de|strong="H5921" su padre.
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 Éstos son los|strong="H1121" mandamientos|strong="H4687" y|strong="H5921" los|strong="H1121" estatutos que|strong="H5921" mandó|strong="H6680" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" los|strong="H1121" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" de|strong="H5921" Jericó|strong="H3405".
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.