Números 1
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en|strong="H3318" el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514", en|strong="H3318" el tabernáculo de la congregación, en|strong="H3318" el primero del mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", en|strong="H3318" el segundo|strong="H8145" año|strong="H8141" de su salida|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", diciendo|strong="H1696":
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 Tomad|strong="H5375" el|strong="H3605" encabezamiento de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, con la|strong="H3605" cuenta de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones por sus cabezas|strong="H7218":
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 De|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" pueden salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478", los|strong="H1121" contaréis tú y Aarón por sus ejércitos|strong="H6635".
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961" con vosotros un varón de cada tribu|strong="H4294", cada uno cabeza|strong="H7218" de la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de sus|strong="H1931" padres.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 Y|strong="H3068" estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" varones que|strong="H1121" estarán|strong="H5975" con vosotros: De|strong="H1121" la tribu de Rubén|strong="H7205", Elisur hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sedeur.
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 De|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", Selumiel|strong="H8017" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zurisadai.
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 De|strong="H1121" Judá|strong="H3063", Naasón|strong="H5177" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aminadab|strong="H5992".
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 De|strong="H1121" Isacar, Natanael hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuar.
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 De|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", Eliab hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Helón.
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": de|strong="H1121" Efraím, Elisama hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiud; de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", Gamaliel|strong="H1583" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedasur.
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 De|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", Abidán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Gideoni.
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 De|strong="H1121" Dan|strong="H1835", Ahiezer hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amisadai.
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 De|strong="H1121" Aser, Pagiel|strong="H6295" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ocrán.
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 De|strong="H1121" Gad|strong="H1410", Eliasaf hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Deuel.
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 De|strong="H1121" Neftalí, Ahira|strong="H5321" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Enán.
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 Éstos|strong="H1992" eran los|strong="H1992" de renombre de la congregación, príncipes|strong="H5387" de las|strong="H1992" tribus|strong="H4294" de sus|strong="H1992" padres, capitanes|strong="H7218" de los|strong="H1992" millares de Israel|strong="H3478".
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 Tomó|strong="H3947" pues Moisés|strong="H4872" y Aarón a|strong="H3068" estos varones que fueron declarados por sus nombres|strong="H8034":
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 Y|strong="H3068" juntaron toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación en|strong="H5921" el|strong="H5921" primero del|strong="H5921" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", y|strong="H5921" declararon sus linajes|strong="H4940", por|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" sus padres, según|strong="H5921" la|strong="H5921" cuenta|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", por|strong="H5921" sus cabezas,
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 Como el SEÑOR|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872"; y contólos en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514".
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", por sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" por sus cabezas, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 Los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Rubén|strong="H7205", fueron cuarenta y seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", por sus generaciones, por sus familias, por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, los|strong="H1121" contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H6485" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" por sus cabezas, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 Los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Simeón|strong="H8095", cincuenta|strong="H2572" y nueve|strong="H8672" mil|strong="H3967" y trescientos|strong="H7969".
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", por sus generaciones por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 Los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", cuarenta y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" y cincuenta|strong="H2572".
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", por sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 Los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Judá|strong="H3063", setenta|strong="H7657" y cuatro mil|strong="H3967" y seiscientos|strong="H8337".
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, por sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 Los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Isacar, cincuenta|strong="H2572" y cuatro mil|strong="H3967" y cuatrocientos.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", por sus generaciones, por sus familias, por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" sus nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 Los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074", cincuenta|strong="H2572" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" y cuatrocientos.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": a saber, de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraím, por sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 Los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Efraím, cuarenta mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", por sus generaciones, por sus familias, por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 Los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" y doscientos|strong="H3967".
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", por sus generaciones, por sus familias, por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 Los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144", treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" y cuatrocientos.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", por sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 Los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" y setecientos|strong="H7651".
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser, por sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635".
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 Los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Aser, cuarenta y un mil|strong="H3967" y quinientos|strong="H2568".
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" cuenta|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635";
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 Los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Neftalí, cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" y cuatrocientos.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Éstos fueron los|strong="H1961" contados, los|strong="H1961" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y Aarón, con los|strong="H1961" príncipes|strong="H5387" de Israel|strong="H3478", que|strong="H1961" eran doce|strong="H8147", uno por cada casa|strong="H1004" de sus padres.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 Y|strong="H3068" fueron|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478";
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 Aún todos|strong="H3605" los|strong="H3605" contados fueron|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967", quinientos|strong="H2568" y cincuenta|strong="H2572".
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 Pero los levitas|strong="H3881" no|strong="H3808" fueron contados entre|strong="H8432" ellos según la tribu|strong="H4294" de sus padres.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 Porque habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 Solamente no|strong="H3808" contarás|strong="H6485" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881", ni|strong="H3808" tomarás|strong="H5375" la cuenta de|strong="H1121" ellos entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478":
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 Mas|strong="H5921" tú pondrás a|strong="H3068" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" vasos|strong="H3627", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" que|strong="H5921" le|strong="H5921" pertenecen: ellos|strong="H1992" llevarán|strong="H5375" el|strong="H5921" tabernáculo y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" vasos|strong="H3627", y|strong="H5921" ellos|strong="H1992" servirán|strong="H8334" en|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" asentarán|strong="H2583" sus|strong="H1992" tiendas|strong="H4908" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H5921".
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 Y|strong="H3068" cuando el tabernáculo|strong="H4908" partiere, los levitas|strong="H3881" lo desarmarán; y cuando el tabernáculo|strong="H4908" asentare, los levitas|strong="H3881" lo armarán: y el extraño|strong="H2114" que se llegare|strong="H7126", morirá|strong="H4191".
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" asentarán|strong="H2583" sus tiendas cada uno en|strong="H5921" su escuadrón, y|strong="H5921" cada uno junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su bandera, por|strong="H5921" sus cuadrillas|strong="H4264";
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 Mas|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" asentarán|strong="H2583" las|strong="H5921" suyas alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", y|strong="H5921" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" congregacion de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": y|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" tendrán la|strong="H5921" guarda|strong="H8104" del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" testimonio|strong="H5715".
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 E|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H1121" mandó|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872"; así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.