Neemias 6
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" FUE|strong="H1961" que|strong="H3588" habiendo|strong="H1961" oído|strong="H8085" Sanbalat, y|strong="H1571" Tobías|strong="H2900", y|strong="H1571" Gesem el|strong="H1931" árabe, y|strong="H1571" los|strong="H1931" demás|strong="H1571" nuestros enemigos, que|strong="H3588" había|strong="H1961" yo|strong="H3588" edificado|strong="H1129" el|strong="H1931" muro|strong="H2346", y|strong="H1571" que|strong="H3588" no|strong="H3808" quedaba|strong="H3498" en|strong="H5704" él|strong="H1931" portillo|strong="H6556", (aunque|strong="H3588" hasta|strong="H5704" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" no|strong="H3808" había|strong="H1961" puesto|strong="H3588" en|strong="H5704" las puertas|strong="H1817" las hojas,)
1 Sanabalat, Tobias, Gossem o árabe, e outros inimigos nossos, souberam que eu havia reconstruído a muralha e que não havia mais brechas; entretanto, até aquele momento eu não havia ainda colocado os batentes nas portas.
2 Sanbalat y Gesem enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" decirme: Ven|strong="H3212", y compongámonos juntos|strong="H3162" en|strong="H3259" alguna de las|strong="H1992" aldeas en|strong="H3259" el|strong="H6213" campo|strong="H1237" de|strong="H7451" Ono. Mas ellos|strong="H1992" habían pensado hacerme|strong="H6213" mal|strong="H7451".
2 Mandaram solicitar-me uma entrevista com eles numa das aldeias do vale de Ono. Projetavam fazer-me mal.
3 Y|strong="H3068" enviéles mensajeros|strong="H4397", diciendo: Yo|strong="H6213" hago|strong="H6213" una grande|strong="H1419" obra|strong="H4399", y|strong="H5921" no|strong="H3808" puedo|strong="H3201" ir|strong="H7971"; porque|strong="H5921" cesaría la|strong="H5921" obra|strong="H4399", dejándola|strong="H7503" yo|strong="H6213" para|strong="H5921" ir|strong="H7971" a|strong="H3068" vosotros.
3 Enviei-lhes mensageiros para dizer-lhes: Estou em vias de executar um trabalho importante; não posso descer. Não tenho desculpa para interromper meu trabalho e não posso deixar a obra para descer a vós.
4 Y|strong="H3068" enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" mí con el mismo asunto|strong="H1697" por|strong="H1697" cuatro veces|strong="H6471", y yo les respondí de|strong="H1697" la misma manera|strong="H1697".
4 Quatro vezes eles me endereçaram a mesma mensagem, e eu cada vez enviava-lhes a mesma resposta.
5 Envió|strong="H7971" entonces Sanbalat a|strong="H3068" mí su criado|strong="H5288", a|strong="H3068" decir lo|strong="H1697" mismo por|strong="H1697" quinta vez|strong="H6471", con una|strong="H6471" carta abierta|strong="H6605" en su mano|strong="H3027",
5 Pela quinta vez Sanabalat fez-me a mesma proposta por um seu servo, o qual, desta vez, trazia na mão uma carta aberta
6 En|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaba escrito|strong="H3789": Hase oído|strong="H8085" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471", y|strong="H5921" Gasmu lo|strong="H1697" dice|strong="H1697", que|strong="H5921" tú y|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" pensáis|strong="H2803" rebelaros; y|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" eso|strong="H3651" edificas|strong="H1129" tú el|strong="H5921" muro|strong="H2346", con|strong="H5921" la|strong="H5921" mira, según|strong="H5921" estas palabras|strong="H1697", de|strong="H5921" ser tú su|strong="H1933" rey|strong="H4428";
6 que continha o seguinte: Foi divulgado entre as gentes, e Gossem afirma que, se tu reconstróis a muralha, é porque tu e os judeus estais projetando uma revolta. E, pelo que se diz, desejas tornar-te o rei deles,
7 Y|strong="H3068" que|strong="H6258" has puesto profetas|strong="H5030" que|strong="H6258" prediquen de|strong="H5921" ti|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", diciendo: ¡Rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Judá|strong="H3063"! Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" serán oídas del|strong="H5921" rey|strong="H4428" las|strong="H5921" tales palabras: ven|strong="H3212" por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", y|strong="H1571" consultemos juntos|strong="H3162".
7 e terias mesmo enviado profetas para proclamar-te rei de Judá em Jerusalém. Todos esses boatos chegarão aos ouvidos do rei. Vem, pois, e entendamo-nos.
8 Entonces|strong="H3588" envié|strong="H7971" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" decirle: No|strong="H3808" hay|strong="H1961" tal|strong="H1697" cosa|strong="H1697" como|strong="H3588" dices|strong="H1697", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" de|strong="H3588" tu corazón|strong="H3820" tú lo|strong="H1697" inventas.
8 Eu lhes respondi: Nada existe de verdadeiro no que dizes: foste tu que inventaste tudo isso.
9 Porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3027" nos|strong="H4480" ponían miedo|strong="H3372", diciendo: Debilitaránse|strong="H7503" las manos|strong="H3027" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" en|strong="H4480" la|strong="H3588" obra|strong="H4399", y|strong="H3588" no|strong="H3808" será|strong="H3808" hecha. Esfuerza pues|strong="H3588" mis manos|strong="H3027", oh Dios.
9 Todos procuravam intimidar-nos. Diziam entre si: Fatigar-se-ão de tal modo que abandonarão o trabalho; este jamais será terminado. Agora, pois, ó meu Deus, sustentai os meus braços!
10 Vine luego|strong="H1931" en|strong="H8432" secreto a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Semaías|strong="H8098" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Delaías, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Mehetabeel, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" estaba|strong="H1004" encerrado|strong="H6113"; el|strong="H1931" cual|strong="H1931" me dijo: Juntémonos|strong="H3259" en|strong="H8432" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Dios dentro|strong="H8432" del templo|strong="H1964", y|strong="H3588" cerremos las puertas|strong="H1817" del templo|strong="H1964", porque|strong="H3588" vienen para|strong="H3588" matarte; sí|strong="H3588", esta|strong="H1931" noche|strong="H3915" vendrán a|strong="H3068" matarte.
10 Fui depois à casa de Semaías, filho de Dalaías, filho de Metabeel, que se tinha fechado em sua residência. Vamos juntos, disse-me ele, à casa de Deus, ao interior do templo, e fechemos as portas do santuário, porque procuram matar-te; nesta mesma noite virão liquidar-te.
11 Entonces dije: ¿Un hombre como|strong="H3644" yo ha|strong="H3808" de huir? ¿y quién|strong="H4310", que|strong="H4310" como|strong="H3644" yo fuera, entraría al templo|strong="H1964" para salvar la vida? No|strong="H3808" entraré.
11 Respondi-lhe: Como! Então um homem como eu há de fugir? Por outra parte, como pode um homem como eu entrar no templo sem perder a vida? Ali não entrarei.
12 Y|strong="H3068" entendí que|strong="H3588" Dios no|strong="H3808" lo|strong="H3808" había|strong="H3588" enviado|strong="H7971", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" hablaba|strong="H1696" aquella|strong="H5921" profecía contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", por|strong="H5921"que|strong="H3588" Tobías|strong="H2900" y|strong="H3588" Sanbalat le|strong="H5921" habían alquilado por|strong="H5921" salario.
12 Eu compreendera, com efeito, que não fora Deus quem o enviara; se ele tinha pronunciado sobre mim tal predição, era porque Tobias e Sanabalat o haviam subornado.
13 Porque|strong="H4616" sobornado fue|strong="H1961" para|strong="H4616" hacerme|strong="H6213" temer así|strong="H3651", y que|strong="H1931" pecase, y les|strong="H1992" sirviera de|strong="H3372" mal|strong="H7451" nombre|strong="H8034" con que|strong="H1931" fuera|strong="H1961" yo|strong="H6213" infamado.
13 Eles o faziam para intimidar-me e fazer-me pecar segundo o seu desejo; isto lhes permitiria cobrir-me de opróbrios e lançar-me em má reputação.
14 Acuérdate|strong="H2142", Dios mío, de|strong="H3372" Tobías|strong="H2900" y|strong="H1571" de|strong="H3372" Sanbalat, conforme a|strong="H3068" estas sus obras|strong="H4639", y|strong="H1571" también|strong="H1571" de|strong="H3372" Noadías profetisa|strong="H5031", y|strong="H1571" de|strong="H3372" los|strong="H1961" otros profetas|strong="H5030" que|strong="H1571" hacían|strong="H4639" por ponerme miedo|strong="H3372".
14 Lembrai-vos, ó meu Deus, das maldades de Tobias e de Sanabalat; e também do profeta Noadias, bem como dos outros profetas que procuravam atemorizar-me.
15 Acabóse|strong="H7999" pues el muro|strong="H2346" el veinticinco del mes de|strong="H2568" Elul, en cincuenta y dos|strong="H8147" días|strong="H3117".
15 Terminou-se a muralha no vigésimo quinto dia do mês de Elul, em cinqüenta e dois dias.
16 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" lo oyeron|strong="H8085" todos|strong="H3605" nuestros enemigos, temieron|strong="H7200" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" estaban|strong="H1961" en|strong="H3588" nuestros alrededores|strong="H5439", y|strong="H3588" abatiéronse mucho|strong="H3966" sus ojos|strong="H5869", y|strong="H3588" conocieron|strong="H3045" que|strong="H3588" por|strong="H3588" nuestro Dios había|strong="H1961" sido|strong="H1961" hecha esta|strong="H2063" obra|strong="H4399".
16 Quando nossos inimigos souberam disso, encheram-se de temor todas as nações vizinhas: pois seu ânimo arrefeceu e reconheceram que, se aquela empresa fora levada a bom termo, era graças ao nosso Deus.
17 Asimismo|strong="H1571" en|strong="H5921" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" iban|strong="H1980" muchas|strong="H7235" cartas de|strong="H5921" los|strong="H1992" principales de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" Tobías|strong="H2900", y|strong="H1571" las|strong="H1992" de|strong="H5921" Tobías|strong="H2900" venían a|strong="H3068" ellos|strong="H1992".
17 Naquele tempo, Tobias mantinha uma correspondência contínua com certas pessoas importantes de Judá.
18 Porque|strong="H3588" muchos|strong="H7227" en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" se|strong="H1931" habían conjurado con|strong="H3588" él|strong="H1931", porque|strong="H3588" era|strong="H1931" yerno|strong="H2860" de|strong="H3588" Secanías hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ara; y|strong="H3588" Johanán|strong="H3076" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121" había|strong="H3588" tomado|strong="H3947" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías.
18 Muitos, com efeito, estavam-lhe unidos por juramento, pois ele era genro de Sequenias, filho de Area, e Joanã, seu filho, era casado com a filha de Mosolão, filho de Baraquias.
19 También|strong="H1571" contaban|strong="H1961" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961" sus buenas|strong="H2896" obras, y|strong="H1571" referíanle mis palabras|strong="H1697". Y|strong="H3068" enviaba|strong="H7971" Tobías|strong="H2900" cartas para|strong="H1961" atemorizarme.
19 Até mesmo o louvavam em minha presença e participavam-lhe as minhas palavras. Esse Tobias era quem me remetia cartas para atemorizar-me.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.