Neemias 6

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y|strong="H3068" FUE|strong="H1961" que|strong="H3588" habiendo|strong="H1961" oído|strong="H8085" Sanbalat, y|strong="H1571" Tobías|strong="H2900", y|strong="H1571" Gesem el|strong="H1931" árabe, y|strong="H1571" los|strong="H1931" demás|strong="H1571" nuestros enemigos, que|strong="H3588" había|strong="H1961" yo|strong="H3588" edificado|strong="H1129" el|strong="H1931" muro|strong="H2346", y|strong="H1571" que|strong="H3588" no|strong="H3808" quedaba|strong="H3498" en|strong="H5704" él|strong="H1931" portillo|strong="H6556", (aunque|strong="H3588" hasta|strong="H5704" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" no|strong="H3808" había|strong="H1961" puesto|strong="H3588" en|strong="H5704" las puertas|strong="H1817" las hojas,)
1 Ora, sucedeu que, quando Sambalate, e Tobias, e Gesém, o árabe, e o restante dos nossos inimigos, ouviram que eu havia edificado a muralha, e que não havia fenda (embora naquele tempo eu não tivesse posto as portas nos portões);
2 Sanbalat y Gesem enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" decirme: Ven|strong="H3212", y compongámo­nos juntos|strong="H3162" en|strong="H3259" alguna de las|strong="H1992" alde­as en|strong="H3259" el|strong="H6213" campo|strong="H1237" de|strong="H7451" Ono. Mas ellos|strong="H1992" habían pensado hacerme|strong="H6213" mal|strong="H7451".
2 que Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, reunamo-nos em algumas das aldeias da planície de Ono. No entanto, eles pensavam em me fazer mal.
3 Y|strong="H3068" enviéles mensajeros|strong="H4397", dicien­do: Yo|strong="H6213" hago|strong="H6213" una grande|strong="H1419" obra|strong="H4399", y|strong="H5921" no|strong="H3808" puedo|strong="H3201" ir|strong="H7971"; porque|strong="H5921" cesaría la|strong="H5921" obra|strong="H4399", dejándola|strong="H7503" yo|strong="H6213" para|strong="H5921" ir|strong="H7971" a|strong="H3068" voso­tros.
3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixo e desço até vós?
4 Y|strong="H3068" enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" mí con el mismo asunto|strong="H1697" por|strong="H1697" cuatro veces|strong="H6471", y yo les respondí de|strong="H1697" la misma manera|strong="H1697".
4 Todavia, desta forma enviaram a mim quatro vezes; e da mesma maneira lhes respondi.
5 Envió|strong="H7971" entonces Sanbalat a|strong="H3068" mí su criado|strong="H5288", a|strong="H3068" decir lo|strong="H1697" mismo por|strong="H1697" quinta vez|strong="H6471", con una|strong="H6471" carta abierta|strong="H6605" en su mano|strong="H3027",
5 Então Sambalate, da mesma maneira, pela quinta vez, me enviou o seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 En|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaba escrito|strong="H3789": Hase oído|strong="H8085" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471", y|strong="H5921" Gasmu lo|strong="H1697" dice|strong="H1697", que|strong="H5921" tú y|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" pensáis|strong="H2803" rebelaros; y|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" eso|strong="H3651" edificas|strong="H1129" tú el|strong="H5921" muro|strong="H2346", con|strong="H5921" la|strong="H5921" mira, según|strong="H5921" estas palabras|strong="H1697", de|strong="H5921" ser tú su|strong="H1933" rey|strong="H4428";
6 Na qual estava escrito: É relatado entre os pagãos, e Gesém o disse, que tu e os judeus pensam em se rebelar; por esta causa tu edificas a muralha, para que possas ser o seu rei, segundo estas palavras.
7 Y|strong="H3068" que|strong="H6258" has puesto profetas|strong="H5030" que|strong="H6258" prediquen de|strong="H5921" ti|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", diciendo: ¡Rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Judá|strong="H3063"! Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" serán oídas del|strong="H5921" rey|strong="H4428" las|strong="H5921" tales pala­bras: ven|strong="H3212" por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", y|strong="H1571" consulte­mos juntos|strong="H3162".
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
8 Entonces|strong="H3588" envié|strong="H7971" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" decirle: No|strong="H3808" hay|strong="H1961" tal|strong="H1697" cosa|strong="H1697" como|strong="H3588" dices|strong="H1697", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" de|strong="H3588" tu corazón|strong="H3820" tú lo|strong="H1697" inventas.
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu as inventas do teu próprio coração.
9 Porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3027" nos|strong="H4480" ponían miedo|strong="H3372", diciendo: Debilitaránse|strong="H7503" las manos|strong="H3027" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" en|strong="H4480" la|strong="H3588" obra|strong="H4399", y|strong="H3588" no|strong="H3808" será|strong="H3808" hecha. Esfuerza pues|strong="H3588" mis manos|strong="H3027", oh Dios.
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Vine luego|strong="H1931" en|strong="H8432" secreto a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Semaías|strong="H8098" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Delaías, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Mehetabeel, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" estaba|strong="H1004" encerrado|strong="H6113"; el|strong="H1931" cual|strong="H1931" me dijo: Juntémonos|strong="H3259" en|strong="H8432" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Dios dentro|strong="H8432" del templo|strong="H1964", y|strong="H3588" cerremos las puertas|strong="H1817" del templo|strong="H1964", porque|strong="H3588" vienen para|strong="H3588" matarte; sí|strong="H3588", esta|strong="H1931" noche|strong="H3915" vendrán a|strong="H3068" matarte.
10 Depois eu fui à casa de Semaías, o filho de Delaías, o filho de Meetabel, que estava recluso; e ele disse: Reunamo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as portas do templo; porque eles virão te matar; sim, à noite virão matar-te.
11 Entonces dije: ¿Un hombre como|strong="H3644" yo ha|strong="H3808" de huir? ¿y quién|strong="H4310", que|strong="H4310" como|strong="H3644" yo fuera, entraría al templo|strong="H1964" para salvar la vida? No|strong="H3808" entraré.
11 E eu disse: Deveria um homem como eu fugir? E quem há que, sendo como eu sou entraria no templo para salvar a sua vida? Eu não entrarei.
12 Y|strong="H3068" entendí que|strong="H3588" Dios no|strong="H3808" lo|strong="H3808" había|strong="H3588" enviado|strong="H7971", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" hablaba|strong="H1696" aquella|strong="H5921" profecía contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", por|strong="H5921"­que|strong="H3588" Tobías|strong="H2900" y|strong="H3588" Sanbalat le|strong="H5921" habían alquilado por|strong="H5921" salario.
12 E eis que eu percebi que Deus não o havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado.
13 Porque|strong="H4616" sobornado fue|strong="H1961" para|strong="H4616" hacerme|strong="H6213" temer así|strong="H3651", y que|strong="H1931" pecase, y les|strong="H1992" sirviera de|strong="H3372" mal|strong="H7451" nombre|strong="H8034" con que|strong="H1931" fuera|strong="H1961" yo|strong="H6213" infamado.
13 Para isso ele foi contratado, para que eu ficasse temeroso, e assim fizesse, e pecasse, e para que pudessem ter assunto para um mau relato, para que eles pudessem me afrontar.
14 Acuérdate|strong="H2142", Dios mío, de|strong="H3372" Tobías|strong="H2900" y|strong="H1571" de|strong="H3372" Sanbalat, conforme a|strong="H3068" estas sus obras|strong="H4639", y|strong="H1571" también|strong="H1571" de|strong="H3372" Noadías profetisa|strong="H5031", y|strong="H1571" de|strong="H3372" los|strong="H1961" otros profetas|strong="H5030" que|strong="H1571" hacían|strong="H4639" por ponerme miedo|strong="H3372".
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e da profetisa Noadias, e do restante dos profetas, que quiseram me atemorizar.
15 Acabóse|strong="H7999" pues el muro|strong="H2346" el vein­ticinco del mes de|strong="H2568" Elul, en cin­cuenta y dos|strong="H8147" días|strong="H3117".
15 Assim, foi terminada a muralha no vigésimo quinto dia do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" lo oyeron|strong="H8085" todos|strong="H3605" nues­tros enemigos, temieron|strong="H7200" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" estaban|strong="H1961" en|strong="H3588" nuestros alrededores|strong="H5439", y|strong="H3588" abatiéronse mucho|strong="H3966" sus ojos|strong="H5869", y|strong="H3588" conocieron|strong="H3045" que|strong="H3588" por|strong="H3588" nuestro Dios había|strong="H1961" sido|strong="H1961" hecha esta|strong="H2063" obra|strong="H4399".
16 E sucedeu que, tendo ouvido todos os nossos inimigos, e todos os pagãos que estavam junto a nós, ficaram mui desanimados aos seus próprios olhos; porque perceberam que esta obra fora feita pelo nosso Deus.
17 Asimismo|strong="H1571" en|strong="H5921" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" iban|strong="H1980" muchas|strong="H7235" cartas de|strong="H5921" los|strong="H1992" princi­pales de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" Tobías|strong="H2900", y|strong="H1571" las|strong="H1992" de|strong="H5921" Tobías|strong="H2900" venían a|strong="H3068" ellos|strong="H1992".
17 Além disso, naqueles dias os nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Porque|strong="H3588" muchos|strong="H7227" en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" se|strong="H1931" habían conjurado con|strong="H3588" él|strong="H1931", porque|strong="H3588" era|strong="H1931" yerno|strong="H2860" de|strong="H3588" Secanías hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ara; y|strong="H3588" Johanán|strong="H3076" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121" había|strong="H3588" tomado|strong="H3947" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías.
18 Porquanto havia muitos em Judá aliados a ele, porque ele era o genro de Secanias, o filho Ará; e o seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, o filho de Berequias.
19 También|strong="H1571" contaban|strong="H1961" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961" sus buenas|strong="H2896" obras, y|strong="H1571" referíanle mis palabras|strong="H1697". Y|strong="H3068" enviaba|strong="H7971" Tobías|strong="H2900" cartas para|strong="H1961" atemorizarme.
19 Eles também relataram as suas boas obras diante de mim, e proferiram as minhas palavras a ele. E Tobias enviava cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.