Neemias 6
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" FUE|strong="H1961" que|strong="H3588" habiendo|strong="H1961" oído|strong="H8085" Sanbalat, y|strong="H1571" Tobías|strong="H2900", y|strong="H1571" Gesem el|strong="H1931" árabe, y|strong="H1571" los|strong="H1931" demás|strong="H1571" nuestros enemigos, que|strong="H3588" había|strong="H1961" yo|strong="H3588" edificado|strong="H1129" el|strong="H1931" muro|strong="H2346", y|strong="H1571" que|strong="H3588" no|strong="H3808" quedaba|strong="H3498" en|strong="H5704" él|strong="H1931" portillo|strong="H6556", (aunque|strong="H3588" hasta|strong="H5704" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" no|strong="H3808" había|strong="H1961" puesto|strong="H3588" en|strong="H5704" las puertas|strong="H1817" las hojas,)
1 Sambalate, Tobias, Gesém e o resto dos nossos inimigos souberam que nós havíamos terminado de reconstruir a muralha e que não havia mais brechas nela, embora ainda não tivéssemos colocado os portões nos seus lugares.
2 Sanbalat y Gesem enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" decirme: Ven|strong="H3212", y compongámonos juntos|strong="H3162" en|strong="H3259" alguna de las|strong="H1992" aldeas en|strong="H3259" el|strong="H6213" campo|strong="H1237" de|strong="H7451" Ono. Mas ellos|strong="H1992" habían pensado hacerme|strong="H6213" mal|strong="H7451".
2 Então Sambalate e Gesém me mandaram um recado. Eles queriam que eu fosse me encontrar com eles num dos povoados do vale de Ono. Mas a intenção deles era me fazer algum mal.
3 Y|strong="H3068" enviéles mensajeros|strong="H4397", diciendo: Yo|strong="H6213" hago|strong="H6213" una grande|strong="H1419" obra|strong="H4399", y|strong="H5921" no|strong="H3808" puedo|strong="H3201" ir|strong="H7971"; porque|strong="H5921" cesaría la|strong="H5921" obra|strong="H4399", dejándola|strong="H7503" yo|strong="H6213" para|strong="H5921" ir|strong="H7971" a|strong="H3068" vosotros.
3 Aí eu mandei mensageiros a eles com o seguinte recado: — Eu estou fazendo um trabalho importante e não posso descer até aí. Eu não vou deixar este trabalho só para ir falar com vocês.
4 Y|strong="H3068" enviaron|strong="H7971" a|strong="H3068" mí con el mismo asunto|strong="H1697" por|strong="H1697" cuatro veces|strong="H6471", y yo les respondí de|strong="H1697" la misma manera|strong="H1697".
4 Eles me mandaram o mesmo recado quatro vezes, e eu mandei sempre a mesma resposta.
5 Envió|strong="H7971" entonces Sanbalat a|strong="H3068" mí su criado|strong="H5288", a|strong="H3068" decir lo|strong="H1697" mismo por|strong="H1697" quinta vez|strong="H6471", con una|strong="H6471" carta abierta|strong="H6605" en su mano|strong="H3027",
5 Então Sambalate me mandou o quinto recado, e este veio por escrito. Era uma carta e foi trazida por um dos empregados de Sambalate.
6 En|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaba escrito|strong="H3789": Hase oído|strong="H8085" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471", y|strong="H5921" Gasmu lo|strong="H1697" dice|strong="H1697", que|strong="H5921" tú y|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" pensáis|strong="H2803" rebelaros; y|strong="H5921" que|strong="H5921" por|strong="H5921" eso|strong="H3651" edificas|strong="H1129" tú el|strong="H5921" muro|strong="H2346", con|strong="H5921" la|strong="H5921" mira, según|strong="H5921" estas palabras|strong="H1697", de|strong="H5921" ser tú su|strong="H1933" rey|strong="H4428";
6 A carta, que estava aberta , dizia: “Gesém me disse que entre os povos vizinhos está correndo um boato. Dizem que você e os judeus pretendem fazer uma revolução e que é por isso que estão reconstruindo a muralha. Ele disse também que o seu plano é se tornar o rei deles
7 Y|strong="H3068" que|strong="H6258" has puesto profetas|strong="H5030" que|strong="H6258" prediquen de|strong="H5921" ti|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", diciendo: ¡Rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Judá|strong="H3063"! Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" serán oídas del|strong="H5921" rey|strong="H4428" las|strong="H5921" tales palabras: ven|strong="H3212" por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", y|strong="H1571" consultemos juntos|strong="H3162".
7 e que você já arranjou alguns profetas para dizerem em Jerusalém que você é o rei de Judá. O rei Artaxerxes certamente vai saber disso, e por isso proponho que nós dois nos encontremos para conversar a respeito dessa situação.”
8 Entonces|strong="H3588" envié|strong="H7971" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" decirle: No|strong="H3808" hay|strong="H1961" tal|strong="H1697" cosa|strong="H1697" como|strong="H3588" dices|strong="H1697", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" de|strong="H3588" tu corazón|strong="H3820" tú lo|strong="H1697" inventas.
8 Eu mandei a seguinte resposta: — Nada do que você está dizendo é verdade. Foi você quem inventou tudo isso.
9 Porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3027" nos|strong="H4480" ponían miedo|strong="H3372", diciendo: Debilitaránse|strong="H7503" las manos|strong="H3027" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" en|strong="H4480" la|strong="H3588" obra|strong="H4399", y|strong="H3588" no|strong="H3808" será|strong="H3808" hecha. Esfuerza pues|strong="H3588" mis manos|strong="H3027", oh Dios.
9 O que eles queriam era nos meter medo para não continuarmos o trabalho. “Agora, ó Deus, aumenta as minhas forças!”
10 Vine luego|strong="H1931" en|strong="H8432" secreto a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Semaías|strong="H8098" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Delaías, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Mehetabeel, porque|strong="H3588" él|strong="H1931" estaba|strong="H1004" encerrado|strong="H6113"; el|strong="H1931" cual|strong="H1931" me dijo: Juntémonos|strong="H3259" en|strong="H8432" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Dios dentro|strong="H8432" del templo|strong="H1964", y|strong="H3588" cerremos las puertas|strong="H1817" del templo|strong="H1964", porque|strong="H3588" vienen para|strong="H3588" matarte; sí|strong="H3588", esta|strong="H1931" noche|strong="H3915" vendrán a|strong="H3068" matarte.
10 Nessa época, Semaías, filho de Delaías e neto de Meetabel, estava proibido de sair de casa, e por isso fui visitá-lo. Ele me disse: — Nós dois precisamos nos esconder juntos no
11 Entonces dije: ¿Un hombre como|strong="H3644" yo ha|strong="H3808" de huir? ¿y quién|strong="H4310", que|strong="H4310" como|strong="H3644" yo fuera, entraría al templo|strong="H1964" para salvar la vida? No|strong="H3808" entraré.
11 A isso respondi: — Eu não sou do tipo de homem que foge e se esconde. Você pensa que eu tentaria salvar a minha vida me escondendo no Templo? Eu não vou fazer isso, de jeito nenhum.
12 Y|strong="H3068" entendí que|strong="H3588" Dios no|strong="H3808" lo|strong="H3808" había|strong="H3588" enviado|strong="H7971", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" hablaba|strong="H1696" aquella|strong="H5921" profecía contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", por|strong="H5921"que|strong="H3588" Tobías|strong="H2900" y|strong="H3588" Sanbalat le|strong="H5921" habían alquilado por|strong="H5921" salario.
12 Quando comecei a pensar nesse assunto, compreendi que Deus não havia falado com Semaías e sim que Tobias e Sambalate haviam pago a ele para me dar aquele conselho.
13 Porque|strong="H4616" sobornado fue|strong="H1961" para|strong="H4616" hacerme|strong="H6213" temer así|strong="H3651", y que|strong="H1931" pecase, y les|strong="H1992" sirviera de|strong="H3372" mal|strong="H7451" nombre|strong="H8034" con que|strong="H1931" fuera|strong="H1961" yo|strong="H6213" infamado.
13 Eles lhe deram dinheiro para me fazer ficar com medo e assim pecar . Aí eles poderiam acabar com o meu bom nome e me humilhar.
14 Acuérdate|strong="H2142", Dios mío, de|strong="H3372" Tobías|strong="H2900" y|strong="H1571" de|strong="H3372" Sanbalat, conforme a|strong="H3068" estas sus obras|strong="H4639", y|strong="H1571" también|strong="H1571" de|strong="H3372" Noadías profetisa|strong="H5031", y|strong="H1571" de|strong="H3372" los|strong="H1961" otros profetas|strong="H5030" que|strong="H1571" hacían|strong="H4639" por ponerme miedo|strong="H3372".
14 “Ó meu Deus, lembra do que Tobias e Sambalate fizeram e castiga-os. Lembra também da profetisa Noadias e dos outros profetas que tentaram me fazer ficar com medo.”
15 Acabóse|strong="H7999" pues el muro|strong="H2346" el veinticinco del mes de|strong="H2568" Elul, en cincuenta y dos|strong="H8147" días|strong="H3117".
15 As muralhas foram terminadas no dia vinte e cinco do mês de elul , depois de cinquenta e dois dias de trabalho.
16 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" lo oyeron|strong="H8085" todos|strong="H3605" nuestros enemigos, temieron|strong="H7200" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" estaban|strong="H1961" en|strong="H3588" nuestros alrededores|strong="H5439", y|strong="H3588" abatiéronse mucho|strong="H3966" sus ojos|strong="H5869", y|strong="H3588" conocieron|strong="H3045" que|strong="H3588" por|strong="H3588" nuestro Dios había|strong="H1961" sido|strong="H1961" hecha esta|strong="H2063" obra|strong="H4399".
16 Então os nossos inimigos das nações vizinhas souberam disso e ficaram desmoralizados porque todos ficaram sabendo que o trabalho havia sido feito com a ajuda do nosso Deus.
17 Asimismo|strong="H1571" en|strong="H5921" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" iban|strong="H1980" muchas|strong="H7235" cartas de|strong="H5921" los|strong="H1992" principales de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" Tobías|strong="H2900", y|strong="H1571" las|strong="H1992" de|strong="H5921" Tobías|strong="H2900" venían a|strong="H3068" ellos|strong="H1992".
17 Durante esse tempo, as autoridades dos judeus haviam escrito muitas cartas a Tobias e haviam recebido várias cartas dele.
18 Porque|strong="H3588" muchos|strong="H7227" en|strong="H3588" Judá|strong="H3063" se|strong="H1931" habían conjurado con|strong="H3588" él|strong="H1931", porque|strong="H3588" era|strong="H1931" yerno|strong="H2860" de|strong="H3588" Secanías hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Ara; y|strong="H3588" Johanán|strong="H3076" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121" había|strong="H3588" tomado|strong="H3947" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Mesulam, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías.
18 Muita gente de Judá estava do lado de Tobias porque ele era genro de um judeu chamado Secanias, filho de Ará. Além disso, o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulã, filho de Berequias.
19 También|strong="H1571" contaban|strong="H1961" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961" sus buenas|strong="H2896" obras, y|strong="H1571" referíanle mis palabras|strong="H1697". Y|strong="H3068" enviaba|strong="H7971" Tobías|strong="H2900" cartas para|strong="H1961" atemorizarme.
19 Na minha frente, falavam das boas coisas que Tobias havia feito e contavam a ele tudo o que eu dizia. E Tobias continuou a me mandar cartas para ver se conseguia me fazer ficar com medo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.