Neemias 12

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" ÉSTOS son los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" subieron|strong="H5927" con|strong="H5973" Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Sealtiel, y con|strong="H5973" Jesúa|strong="H3442": Seraías|strong="H8304", Jeremías|strong="H3414", Esdras|strong="H5830",
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amarías, Maluc, Hartus|strong="H2407",
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Secanías, Rehum|strong="H7348", Meremot,
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 Iddo|strong="H5714", Ginato, Abías,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Miamín|strong="H4326", Maadías|strong="H4573", Bilga|strong="H1083",
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 Semaías|strong="H8098", y Joiarib|strong="H3114", Jedaías|strong="H3048",
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Salum, Amoc|strong="H5987", Hilquías, Jedaías|strong="H3048". Éstos eran los príncipes|strong="H7218" de los sacerdotes|strong="H3548" y sus hermanos en los días|strong="H3117" de Jesúa|strong="H3442".
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881": Jesúa|strong="H3442", Binúi, Cadmiel|strong="H6934", Serebías|strong="H8274", Judá|strong="H3063", y Matanías, que|strong="H1931" con|strong="H5921" sus|strong="H1931" herma­nos|strong="H5921" oficiaba en|strong="H5921" los|strong="H5921" himnos.
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 Y|strong="H3068" Bacbucías y Uni, sus her­manos, cada cual en su ministe­rio.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 Y|strong="H3068" Jesúa|strong="H3442" engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Joiacim, y Joiacim engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Eliasib, y Eliasib engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Joiada,
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 Y|strong="H3068" Joiada engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Jonatán, y Jonatán engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Jadúa|strong="H3037".
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 Y|strong="H3068" en los|strong="H1961" días|strong="H3117" de Joiacim los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548" cabezas|strong="H7218" de familias fueron|strong="H1961": de Seraías|strong="H8304", Meraías|strong="H4811"; de Jeremías|strong="H3414", Hananías|strong="H2608";
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 De Esdras|strong="H5830", Mesulam; de Amarías, Johanán|strong="H3076";
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 De Maluc, Jonatán; de Sebanías|strong="H7645", José|strong="H3130";
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 De Harim|strong="H2766", Adna|strong="H5733"; de Meraiot, Helcai|strong="H2517";
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 De Iddo|strong="H5714", Zacarías|strong="H2148"; de Ginetón, Mesulam;
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 De Abías, Zicri; de Miniamín|strong="H4509", de Moadías, Piltai|strong="H6408";
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 De Bilga|strong="H1083", Samúa|strong="H8051"; de Semaías|strong="H8098", Jonatán;
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 De Joiarib|strong="H3114", Matenai; de Jedaías|strong="H3048", Uzi;
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 De Salai, Calai; de Amoc|strong="H5987", Eber|strong="H5677";
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 De Hilquías, Hasabías|strong="H2811"; de Jedaías|strong="H3048", Natanael.
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 Los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" en|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Eliasib, de|strong="H5921" Joiada, y|strong="H5921" de|strong="H5921" Johanán|strong="H3110" y|strong="H5921" Jadúa|strong="H3037", fueron escritos|strong="H3789" por|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" familias; también los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" reinado|strong="H4438" de|strong="H5921" Darío|strong="H1867" el|strong="H5921" persa.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878", cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" familias, fueron escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas hasta|strong="H5704" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliasib.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 Los|strong="H1121" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5048" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881": Hasabías|strong="H2811", Serebías|strong="H8274", y Jesúa|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de|strong="H5048" Cadmiel|strong="H6934", y sus hermanos delante|strong="H5048" de|strong="H5048" ellos, para alabar|strong="H1984" y para rendir gracias, conforme al estatuto de|strong="H5048" David|strong="H1732" varón de|strong="H5048" Dios, guardando|strong="H4929" su turno.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Matanías, y Bacbucías, Obadías|strong="H5662", Mesulam, Talmón|strong="H2929", Acub, guardas|strong="H8104", eran porteros|strong="H7778" para la|strong="H8104" guardia a|strong="H3068" las entradas de las puertas|strong="H8179".
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 Éstos fueron en los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H1121" Joiacim, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jesúa|strong="H3442", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Josadac, y en los|strong="H1121" días|strong="H3117" del gober­nador Nehemías|strong="H5166", y del sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830", escriba|strong="H5608".
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H3605" dedicación del muro|strong="H2346" de|strong="H5035" Jerusalem|strong="H3389" buscaron|strong="H1245" a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" de|strong="H5035" todos|strong="H3605" sus lugares|strong="H4725", para traer­los|strong="H3605" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", para hacer|strong="H6213" la|strong="H3605" dedicación con regocijo y con acciones de|strong="H5035" gracias y con cánti­cos, con címbalos|strong="H4700", salterios|strong="H5035" y cítaras.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 Y|strong="H3068" fueron reunidos los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" cantores|strong="H7891", así de|strong="H4480" la campiña alrededor|strong="H5439" de|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" como de|strong="H4480" las aldeas|strong="H2691" de|strong="H4480" Netofati;
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 Y|strong="H3068" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Gilgal|strong="H1537", y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1992" campos|strong="H7704" de|strong="H3588" Geba, y|strong="H3588" de|strong="H3588" Azmavet; porque|strong="H3588" los|strong="H1992" cantores|strong="H7891" se|strong="H1992" habían edificado|strong="H1129" aldeas|strong="H2691" alre­dedor de|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389".
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 Y|strong="H3068" se|strong="H5971" purificaron los sacerdo­tes y los levitas|strong="H3881"; y purificaron al pueblo|strong="H5971", y las puertas|strong="H8179", y el muro|strong="H2346".
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Hice luego|strong="H5927" subir|strong="H5927" a|strong="H3068" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" muro|strong="H2346", y|strong="H5921" puse|strong="H5975" dos|strong="H8147" grandes|strong="H1419" compañías que daban gra­cias; el uno a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano derecha|strong="H3225" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" muro|strong="H2346" hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" del|strong="H5921" muladar.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 E|strong="H3068" iba|strong="H3212" tras de|strong="H8269" ellos Osaías, y la mitad de|strong="H8269" los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Judá|strong="H3063",
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 Y|strong="H3068" Azarías|strong="H5838", Esdras|strong="H5830" y Mesulam,
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144", y Semaías|strong="H8098", y Jeremías|strong="H3414";
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdo­tes iban con trompetas|strong="H2689", Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jonatán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaías|strong="H8098", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Matanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zacur, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asaf;
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 Y|strong="H3068" sus hermanos Semaías|strong="H8098", y Azarael, Milalai|strong="H4450", Gilalai|strong="H1562", Maai|strong="H4597", Natanael, Judá|strong="H3063" y Hanani|strong="H2607", con los instrumentos|strong="H3627" músicos de|strong="H6440" David|strong="H1732" varón de|strong="H6440" Dios; y Esdras|strong="H5830" escriba|strong="H5608", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Fuente|strong="H5869", en|strong="H5921" derecho delante|strong="H5048" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", subie­ron por|strong="H5921" las|strong="H5921" gradas|strong="H4609" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732", por|strong="H5921" la|strong="H5921" subida del|strong="H5921" muro|strong="H2346", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" las|strong="H5921" Aguas|strong="H4325" al|strong="H5921" oriente|strong="H4217".
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" otra|strong="H8145" compañía que daba gracias iba|strong="H1980" del|strong="H5921" lado|strong="H8145" opuesto, y|strong="H5921" yo en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" ellos, con|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" muro|strong="H2346", desde|strong="H5704" la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" los|strong="H5921" hornos hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" muro|strong="H2346" ancho|strong="H7342";
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 Y|strong="H3068" desde|strong="H5704" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Efraím hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" vieja, y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" puer­ta del|strong="H5921" pescado|strong="H1709", y|strong="H5921" la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" Hananeel, y|strong="H5921" la|strong="H5921" torre|strong="H4026" de|strong="H5921" Hamat, hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629": y|strong="H5921" pararon en|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 Así|strong="H5973" pararon las dos|strong="H8147" compañías que daban gracias en|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios; y yo, y la mitad de|strong="H5973" los|strong="H5973" magistrados conmigo|strong="H5973";
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 Y|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548", Eliacim, Maaseías|strong="H4641", Miniamín|strong="H4509", Micaías, Elienai, Zacarías|strong="H2148", y Hananías|strong="H2608", con trompetas|strong="H2689";
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 Y|strong="H3068" Maaseías|strong="H4641", y Semeías|strong="H8098", y Eleazar, y Uzi, y Johanán|strong="H3076", y Malquías, y Elam|strong="H5867", y Ezer|strong="H5829". Y|strong="H3068" los cantores|strong="H7891" cantaban|strong="H7891" alto, e|strong="H3068" Israhía era el prefecto.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 Y|strong="H3068" sacrificaron|strong="H2076" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" grandes|strong="H1419" sacrificios|strong="H2077", y|strong="H1571" se|strong="H1931" gozaron; porque|strong="H3588" Dios los|strong="H1931" había|strong="H3588" alegrado con|strong="H3588" grande|strong="H1419" gozo|strong="H8057": alegráronse|strong="H8055" también|strong="H1571" las esposas y|strong="H1571" los|strong="H1931" niños|strong="H3206"; y|strong="H1571" el|strong="H1931" alborozo de|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389" fue|strong="H1931" oído|strong="H8085" de|strong="H3588" lejos|strong="H7350".
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" fueron puestos|strong="H5975" varones|strong="H3588" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cámaras de|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros, de|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641", de|strong="H5921" las|strong="H5921" primicias|strong="H7225", y|strong="H3588" de|strong="H5921" los|strong="H5921" diezmos, para|strong="H5921" juntar en|strong="H5921" ellas|strong="H1931", de|strong="H5921" los|strong="H5921" campos|strong="H7704" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892", las|strong="H5921" porciones lega­les|strong="H5921" para|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881": porque|strong="H3588" era|strong="H1931" grande el|strong="H1931" gozo|strong="H8057" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H3588" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" asistían|strong="H5975".
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 Y|strong="H3068" habían guardado|strong="H8104" la|strong="H8104" obser­vancia de|strong="H1121" su Dios, y la|strong="H8104" observan­cia de|strong="H1121" la|strong="H8104" expiación, como tam­bién los|strong="H1121" cantores|strong="H7891" y los|strong="H1121" porteros|strong="H7778", conforme al estatuto de|strong="H1121" David|strong="H1732" y de|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121".
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 Porque|strong="H3588" desde el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117" de|strong="H3588" David|strong="H1732" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Asaf, ya de|strong="H3588" antiguo|strong="H6924", había|strong="H3588" príncipes|strong="H7218" de|strong="H3588" cantores|strong="H7891", y|strong="H3588" cántico|strong="H7892" y|strong="H3588" alabanza|strong="H8416", y|strong="H3588" acción de|strong="H3588" gracias a|strong="H3068" Dios.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en días|strong="H3117" de|strong="H1121" Zorobabel|strong="H2216", y en días|strong="H3117" de|strong="H1121" Nehemías|strong="H5166", daba|strong="H5414" raciones a|strong="H3068" los|strong="H1121" cantores|strong="H7891" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" porteros|strong="H7778", cada|strong="H3605" cosa|strong="H1697" en su día|strong="H3117": consagraban|strong="H6942" asi­mismo|strong="H3605" sus porciones a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", y los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" consagra­ban parte a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.