Miquéias 5

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 REÚNETE ahora|strong="H3117" en|strong="H4480" tropas, oh hija de|strong="H4480" tropas: nos|strong="H4480" han sitiado: con|strong="H4480" vara herirán sobre|strong="H4480" la quijada al|strong="H4480" juez de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
1 Reúna suas tropas, ó cidade das tropas, pois há um cerco contra nós. O líder de Israel será ferido na face, com uma vara.
2 Mas|strong="H5921" tú, Belem Efrata, aunque eres pequeña entre|strong="H5921" los|strong="H1121" millares de|strong="H5921" Judá, aun de|strong="H5921" ti|strong="H5921" me|strong="H5921" saldrá el|strong="H5921" que será|strong="H5414" gobernador \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*; cuyas salidas \+add han sido\+add* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* antigüedad, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* eternidad.
2 "Mas tu, Belém-Efrata, embora sejas pequena entre os clãs de Judá, de ti virá para mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas origens estão no passado distante, em tempos antigos. "
3 Por|strong="H3588" tanto los|strong="H3427" dejará hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo que|strong="H3588" para|strong="H5704" la|strong="H3588" que|strong="H3588" ha de|strong="H3588" parir; y|strong="H3588" el|strong="H3588" resto de|strong="H3588" sus hermanos se tornará con|strong="H3588" los|strong="H3427" hijos de|strong="H3588" Israel.
3 Por isso os israelitas serão abandonados até que dê à luz a que está em trabalho de parto. Então o restante dos irmãos do governante voltarão para unir-se aos israelitas.
4 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961", y|strong="H3588" apacentará|strong="H7462" con|strong="H5921" for­taleza del|strong="H5921" SEÑOR, con|strong="H5921" grandeza del|strong="H5921" nombre del|strong="H5921" SEÑOR su|strong="H3588" Dios: y|strong="H3588" asentarán; porque|strong="H3588" ahora será|strong="H1961" engrandecido hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" fines de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
4 Ele se estabelecerá e os pastoreará na força do Senhor, na majestade do nome do Senhor, o seu Deus. E eles viverão em segurança, pois a grandeza dele alcançará os confins da terra.
5 Y|strong="H3068" éste será nuestra paz. Cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" asirio viniere a|strong="H3068" nues­tra tierra, y|strong="H3588" cuando|strong="H3588" pisare|strong="H1869" nues­tros palacios, entonces|strong="H3588" levantare­mos contra él|strong="H3588" siete pastores|strong="H7462", y|strong="H3588" ocho hombres principales;
5 Ele será a sua paz. Quando os assírios invadirem a nossa terra e marcharem sobre as nossas fortalezas, levantaremos contra eles sete pastores, até oito líderes escolhidos.
6 Y|strong="H3068" comerán la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Asiria a|strong="H3068" espada, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Nimrod con|strong="H5921" sus espadas; y|strong="H5921" nos|strong="H5921" librará del|strong="H5921" asirio, cuando|strong="H1961" viniere|strong="H1961" contra|strong="H5921" nuestra tierra y|strong="H5921" hollare nuestros términos.
6 Eles pastorearão a Assíria com a espada, e a terra de Ninrode com a espada empunhada. Eles nos livrarão quando os assírios invadirem a nossa terra, e entrarem por nossas fronteiras.
7 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" el|strong="H5674" residuo|strong="H7611" de|strong="H5971" Jacob|strong="H3290" en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", como|strong="H1961" el|strong="H5674" rocío del SEÑOR, como|strong="H1961" las lluvias sobre|strong="H1961" la hierba, las cuales no|strong="H1961" esperan varón, ni aguardan a|strong="H3068" hijos de|strong="H5971" hombres.
7 O remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos como orvalho da parte do Senhor, como aguaceiro sobre a relva; não porá sua esperança no homem nem dependerá dos seres humanos.
8 Asimismo será el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" Jacob entre|strong="H5921" los|strong="H5921" gentiles, en|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" muchos pueblos, como|strong="H5921" el|strong="H5921" león entre|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias de|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña, como|strong="H5921" el|strong="H5921" cachorro del|strong="H5921" león entre|strong="H5921" las|strong="H5921" manadas de|strong="H5921" las|strong="H5921" ovejas, el|strong="H5921" cual si|strong="H5921" pasare, y|strong="H5921" hollare, y|strong="H5921" arrebatare, no|strong="H5921" hay quien|strong="H3605" escape.
8 O remanescente de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leão forte entre rebanhos de ovelhas, leão que, quando ataca, destroça e mutila a presa, sem que ninguém a possa livrar.
9 Tu mano|strong="H1931" se|strong="H1961" alzará sobre|strong="H1961" tus enemigos, y todos tus adversa­rios serán|strong="H1961" talados|strong="H3772".
9 Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
10 Y|strong="H3068" acontecerá en aquel|strong="H3605" día, dice el|strong="H3605" SEÑOR, que|strong="H3605" haré|strong="H3772" matar tus caballos de en medio de ti, y haré|strong="H3772" destruir tus carros.
10 "Naquele dia", declara o Senhor, "matarei os seus cavalos e destruirei os seus carros de guerra.
11 Haré|strong="H3772" también destruir las ciu­dades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas.
11 Destruirei também as cidades da sua terra e arrasarei todas as suas fortalezas.
12 Asimismo destruiré|strong="H3772" de|strong="H5750" tu mano|strong="H3027" las hechicerías, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" hallarán en|strong="H5750" ti agoreros.
12 Acabarei com a sua feitiçaria, e vocês não farão mais adivinhações.
13 Y|strong="H3068" haré destruir|strong="H8045" tus esculturas y tus imágenes de en medio|strong="H7130" de ti, y nunca más te inclinarás a|strong="H3068" la obra de tus manos;
13 Destruirei as suas imagens esculpidas e as suas colunas sagradas; vocês não se curvarão mais diante da obra de suas mãos.
14 Y|strong="H3068" arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciuda­des.
14 Desarraigarei do meio de vocês os seus postes sagrados e derrubarei os seus ídolos.
15 Y|strong="H3068" con ira y con furor haré venganza en las gentes que no escucharon.
15 Com ira e indignação me vingarei das nações que não me obedeceram. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.