Miquéias 5

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 REÚNETE ahora|strong="H3117" en|strong="H4480" tropas, oh hija de|strong="H4480" tropas: nos|strong="H4480" han sitiado: con|strong="H4480" vara herirán sobre|strong="H4480" la quijada al|strong="H4480" juez de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
1 Agora ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara na face ao juiz de Israel.
2 Mas|strong="H5921" tú, Belem Efrata, aunque eres pequeña entre|strong="H5921" los|strong="H1121" millares de|strong="H5921" Judá, aun de|strong="H5921" ti|strong="H5921" me|strong="H5921" saldrá el|strong="H5921" que será|strong="H5414" gobernador \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*; cuyas salidas \+add han sido\+add* \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* antigüedad, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* eternidad.
2 E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que governará em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Por|strong="H3588" tanto los|strong="H3427" dejará hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo que|strong="H3588" para|strong="H5704" la|strong="H3588" que|strong="H3588" ha de|strong="H3588" parir; y|strong="H3588" el|strong="H3588" resto de|strong="H3588" sus hermanos se tornará con|strong="H3588" los|strong="H3427" hijos de|strong="H3588" Israel.
3 Portanto os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Y|strong="H3068" estará|strong="H1961", y|strong="H3588" apacentará|strong="H7462" con|strong="H5921" for­taleza del|strong="H5921" SEÑOR, con|strong="H5921" grandeza del|strong="H5921" nombre del|strong="H5921" SEÑOR su|strong="H3588" Dios: y|strong="H3588" asentarán; porque|strong="H3588" ahora será|strong="H1961" engrandecido hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" fines de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
4 E ele permanecerá, e apascentará ao povo na força do Senhor, na excelência do nome do Senhor seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será engrandecido até aos fins da terra.
5 Y|strong="H3068" éste será nuestra paz. Cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" asirio viniere a|strong="H3068" nues­tra tierra, y|strong="H3588" cuando|strong="H3588" pisare|strong="H1869" nues­tros palacios, entonces|strong="H3588" levantare­mos contra él|strong="H3588" siete pastores|strong="H7462", y|strong="H3588" ocho hombres principales;
5 E este será a nossa paz; quando a Assíria vier à nossa terra, e quando pisar em nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Y|strong="H3068" comerán la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Asiria a|strong="H3068" espada, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Nimrod con|strong="H5921" sus espadas; y|strong="H5921" nos|strong="H5921" librará del|strong="H5921" asirio, cuando|strong="H1961" viniere|strong="H1961" contra|strong="H5921" nuestra tierra y|strong="H5921" hollare nuestros términos.
6 Esses consumirão a terra da Assíria à espada, e a terra de Ninrode nas suas entradas. Assim nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra, e quando calcar os nossos termos.
7 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" el|strong="H5674" residuo|strong="H7611" de|strong="H5971" Jacob|strong="H3290" en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971", como|strong="H1961" el|strong="H5674" rocío del SEÑOR, como|strong="H1961" las lluvias sobre|strong="H1961" la hierba, las cuales no|strong="H1961" esperan varón, ni aguardan a|strong="H3068" hijos de|strong="H5971" hombres.
7 E o remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho da parte do Senhor, como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda a filhos de homens.
8 Asimismo será el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" Jacob entre|strong="H5921" los|strong="H5921" gentiles, en|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" muchos pueblos, como|strong="H5921" el|strong="H5921" león entre|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias de|strong="H5921" la|strong="H5921" montaña, como|strong="H5921" el|strong="H5921" cachorro del|strong="H5921" león entre|strong="H5921" las|strong="H5921" manadas de|strong="H5921" las|strong="H5921" ovejas, el|strong="H5921" cual si|strong="H5921" pasare, y|strong="H5921" hollare, y|strong="H5921" arrebatare, no|strong="H5921" hay quien|strong="H3605" escape.
8 E o restante de Jacó estará entre os gentios, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Tu mano|strong="H1931" se|strong="H1961" alzará sobre|strong="H1961" tus enemigos, y todos tus adversa­rios serán|strong="H1961" talados|strong="H3772".
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 Y|strong="H3068" acontecerá en aquel|strong="H3605" día, dice el|strong="H3605" SEÑOR, que|strong="H3605" haré|strong="H3772" matar tus caballos de en medio de ti, y haré|strong="H3772" destruir tus carros.
10 E sucederá naquele dia, diz o Senhor, que eu exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destruirei os teus carros.
11 Haré|strong="H3772" también destruir las ciu­dades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas.
11 E destruirei as cidades da tua terra, e derrubarei todas as tuas fortalezas;
12 Asimismo destruiré|strong="H3772" de|strong="H5750" tu mano|strong="H3027" las hechicerías, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" hallarán en|strong="H5750" ti agoreros.
12 E exterminarei as feitiçarias da tua mão; e não terás adivinhadores;
13 Y|strong="H3068" haré destruir|strong="H8045" tus esculturas y tus imágenes de en medio|strong="H7130" de ti, y nunca más te inclinarás a|strong="H3068" la obra de tus manos;
13 E destruirei do meio de ti as tuas imagens de escultura e as tuas estátuas; e tu não te inclinarás mais diante da obra das tuas mãos.
14 Y|strong="H3068" arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciuda­des.
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
15 Y|strong="H3068" con ira y con furor haré venganza en las gentes que no escucharon.
15 E com ira e com furor farei vingança sobre os gentios que não ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.