Levítico 24
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Manda|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" te traigan|strong="H3947" aceite|strong="H8081" puro|strong="H2134" de|strong="H1121" olivas|strong="H2132", molido|strong="H3795" para la luminaria, para hacer arder las lámparas|strong="H5216" de|strong="H1121" continuo.
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro.
3 Fuera|strong="H2351" del velo del testimonio|strong="H5715", en|strong="H5704" el tabernáculo de|strong="H6440" la congregación, las aderezará Aarón desde|strong="H5704" la tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H6440" continuo|strong="H8548": será estatuto perpetuo|strong="H5769" por|strong="H6440" vuestras generaciones|strong="H1755".
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor.
4 Sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" candelero limpio|strong="H2889" pondrá siempre|strong="H8548" en|strong="H5921" orden las|strong="H5921" lámparas delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor.
5 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" flor de harina, y cocerás de ella doce|strong="H8147" tortas|strong="H2471": cada torta|strong="H2471" será|strong="H1961" de dos|strong="H8147" décimas|strong="H6241".
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá.
6 Y|strong="H3068" has de|strong="H5921" ponerlas en|strong="H5921" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H4635", seis|strong="H8337" en|strong="H5921" cada orden, sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" limpia|strong="H2889" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor.
7 Pondrás|strong="H5414" también sobre|strong="H5921" cada orden incienso|strong="H3828" limpio|strong="H2134", y|strong="H5921" será|strong="H1961" para|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" para|strong="H5921" memorial, aún ofrenda|strong="H5414" hecha por|strong="H5921" fuego al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor.
8 Cada|strong="H3117" día|strong="H3117" de|strong="H6440" sábado|strong="H7676" lo pondrá de|strong="H6440" continuo|strong="H8548" en orden delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", tomado de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" por|strong="H6440" pacto|strong="H1285" sempiterno|strong="H5769".
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua.
9 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" de|strong="H3588" Aarón y|strong="H3588" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", los|strong="H1121" cuales lo|strong="H1931" comerán en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918"; porque|strong="H3588" es cosa muy santa|strong="H6944" para|strong="H3588" él|strong="H1931", de|strong="H3588" las ofrendas hechas por|strong="H3588" fuego al SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H3588" fuero perpetuo|strong="H5769".
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua."
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una mujer israelita|strong="H3482", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" era|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" un egipcio|strong="H4713", salió|strong="H3318" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; y el|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H1931" israelita|strong="H3482" y un hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" riñeron|strong="H5327" en|strong="H8432" el|strong="H1931" campamento|strong="H4264":
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles,
11 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" la mujer israelita|strong="H3482" blasfemó el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" del SEÑOR, y maldijo|strong="H7043". Entonces le llevaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872". (Y|strong="H3068" su madre se llamaba|strong="H8034" Selomit, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Dribi, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835".)
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã.
12 Y|strong="H3068" pusiéronlo en|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel|strong="H4929", hasta|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H1992" fuese declarado por|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor."
13 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 Saca|strong="H3318" al|strong="H5921" blasfemo fuera|strong="H2351" del|strong="H5921" campamento|strong="H4264", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" le oyeron|strong="H8085" pongan|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" apedréelo|strong="H7275" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" con|strong="H5921"gregación.
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje.
15 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" habla|strong="H1696"rás, diciendo|strong="H1696": Cualquiera que|strong="H3588" maldijere|strong="H7043" a|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios, llevará|strong="H5375" su|strong="H3588" iniquidad.
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado.
16 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H1616" blasfemare el|strong="H3605" nombre del SEÑOR|strong="H3068", ha de ser muerto; toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación lo|strong="H3605" apedreará: así el|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" como el|strong="H3605" natural, cuando blasfemare el|strong="H3605" nombre|strong="H8034" del SEÑOR, que|strong="H1616" muera|strong="H4191".
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte."
17 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" hombre que|strong="H3588" hiere|strong="H5221" de|strong="H3588" muerte|strong="H4191" a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" persona, ciertamente|strong="H3588" será puesto|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" muerte|strong="H4191".
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto.
18 Y|strong="H3068" el que hiere|strong="H5221" a|strong="H3068" algún animal|strong="H5315", ha de|strong="H8478" restituirlo: animal|strong="H5315" por|strong="H8478" animal.
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida.
19 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" que|strong="H3588" causare|strong="H5414" lesión|strong="H3971" en|strong="H3588" su|strong="H3588" prójimo, según hizo|strong="H6213", así|strong="H3651" le sea hecho|strong="H6213":
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele:
20 Rotura|strong="H7667" por|strong="H8478" rotura|strong="H7667", ojo|strong="H5869" por|strong="H8478" ojo|strong="H5869", diente|strong="H8127" por|strong="H8478" diente|strong="H8127": según la lesión|strong="H3971" que habrá hecho a|strong="H3068" otro, tal|strong="H3651" se|strong="H3651" hará|strong="H5414" a|strong="H3068" él.
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo;
21 El que hiere|strong="H5221" algún animal, ha de restituirlo; mas|strong="H4191" el que hiere|strong="H5221" de muerte|strong="H4191" a|strong="H3068" un hombre, que muera|strong="H4191".
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte.
22 Tendréis|strong="H1961" una misma ley: como|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero|strong="H1616", así|strong="H3588" será|strong="H1961" el|strong="H3588" natural: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus".
23 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y ellos sacaron|strong="H3318" al blasfemo fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", y apedreáronlo con piedras. Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" según que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.