Levítico 24
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Manda|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" te traigan|strong="H3947" aceite|strong="H8081" puro|strong="H2134" de|strong="H1121" olivas|strong="H2132", molido|strong="H3795" para la luminaria, para hacer arder las lámparas|strong="H5216" de|strong="H1121" continuo.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Fuera|strong="H2351" del velo del testimonio|strong="H5715", en|strong="H5704" el tabernáculo de|strong="H6440" la congregación, las aderezará Aarón desde|strong="H5704" la tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H6440" continuo|strong="H8548": será estatuto perpetuo|strong="H5769" por|strong="H6440" vuestras generaciones|strong="H1755".
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" candelero limpio|strong="H2889" pondrá siempre|strong="H8548" en|strong="H5921" orden las|strong="H5921" lámparas delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" flor de harina, y cocerás de ella doce|strong="H8147" tortas|strong="H2471": cada torta|strong="H2471" será|strong="H1961" de dos|strong="H8147" décimas|strong="H6241".
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 Y|strong="H3068" has de|strong="H5921" ponerlas en|strong="H5921" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H4635", seis|strong="H8337" en|strong="H5921" cada orden, sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" limpia|strong="H2889" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 Pondrás|strong="H5414" también sobre|strong="H5921" cada orden incienso|strong="H3828" limpio|strong="H2134", y|strong="H5921" será|strong="H1961" para|strong="H5921" el|strong="H5921" pan|strong="H3899" para|strong="H5921" memorial, aún ofrenda|strong="H5414" hecha por|strong="H5921" fuego al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Cada|strong="H3117" día|strong="H3117" de|strong="H6440" sábado|strong="H7676" lo pondrá de|strong="H6440" continuo|strong="H8548" en orden delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", tomado de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" por|strong="H6440" pacto|strong="H1285" sempiterno|strong="H5769".
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" de|strong="H3588" Aarón y|strong="H3588" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", los|strong="H1121" cuales lo|strong="H1931" comerán en|strong="H3588" el|strong="H1931" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918"; porque|strong="H3588" es cosa muy santa|strong="H6944" para|strong="H3588" él|strong="H1931", de|strong="H3588" las ofrendas hechas por|strong="H3588" fuego al SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H3588" fuero perpetuo|strong="H5769".
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una mujer israelita|strong="H3482", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" era|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" un egipcio|strong="H4713", salió|strong="H3318" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; y el|strong="H1931" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H1931" israelita|strong="H3482" y un hombre|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" riñeron|strong="H5327" en|strong="H8432" el|strong="H1931" campamento|strong="H4264":
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" la mujer israelita|strong="H3482" blasfemó el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" del SEÑOR, y maldijo|strong="H7043". Entonces le llevaron a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872". (Y|strong="H3068" su madre se llamaba|strong="H8034" Selomit, hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Dribi, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835".)
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Y|strong="H3068" pusiéronlo en|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel|strong="H4929", hasta|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H1992" fuese declarado por|strong="H5921" palabra|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 Saca|strong="H3318" al|strong="H5921" blasfemo fuera|strong="H2351" del|strong="H5921" campamento|strong="H4264", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" le oyeron|strong="H8085" pongan|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" apedréelo|strong="H7275" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" con|strong="H5921"gregación.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" habla|strong="H1696"rás, diciendo|strong="H1696": Cualquiera que|strong="H3588" maldijere|strong="H7043" a|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios, llevará|strong="H5375" su|strong="H3588" iniquidad.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" que|strong="H1616" blasfemare el|strong="H3605" nombre del SEÑOR|strong="H3068", ha de ser muerto; toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación lo|strong="H3605" apedreará: así el|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" como el|strong="H3605" natural, cuando blasfemare el|strong="H3605" nombre|strong="H8034" del SEÑOR, que|strong="H1616" muera|strong="H4191".
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" hombre que|strong="H3588" hiere|strong="H5221" de|strong="H3588" muerte|strong="H4191" a|strong="H3068" cualquiera|strong="H3605" persona, ciertamente|strong="H3588" será puesto|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" muerte|strong="H4191".
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Y|strong="H3068" el que hiere|strong="H5221" a|strong="H3068" algún animal|strong="H5315", ha de|strong="H8478" restituirlo: animal|strong="H5315" por|strong="H8478" animal.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" que|strong="H3588" causare|strong="H5414" lesión|strong="H3971" en|strong="H3588" su|strong="H3588" prójimo, según hizo|strong="H6213", así|strong="H3651" le sea hecho|strong="H6213":
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Rotura|strong="H7667" por|strong="H8478" rotura|strong="H7667", ojo|strong="H5869" por|strong="H8478" ojo|strong="H5869", diente|strong="H8127" por|strong="H8478" diente|strong="H8127": según la lesión|strong="H3971" que habrá hecho a|strong="H3068" otro, tal|strong="H3651" se|strong="H3651" hará|strong="H5414" a|strong="H3068" él.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 El que hiere|strong="H5221" algún animal, ha de restituirlo; mas|strong="H4191" el que hiere|strong="H5221" de muerte|strong="H4191" a|strong="H3068" un hombre, que muera|strong="H4191".
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Tendréis|strong="H1961" una misma ley: como|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero|strong="H1616", así|strong="H3588" será|strong="H1961" el|strong="H3588" natural: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y ellos sacaron|strong="H3318" al blasfemo fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", y apedreáronlo con piedras. Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" hicieron|strong="H6213" según que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.