Levítico 21

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" EL|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Habla a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, y díles que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" contaminen por un muerto entre|strong="H3808" su pueblo|strong="H5971".
1 O Senhor Deus mandou Moisés dizer o seguinte aos sacerdotes, que são descendentes de Arão: — Que nenhum sacerdote fique
2 Mas|strong="H3588" por|strong="H3588" su|strong="H3588" pariente cercano|strong="H7138" a|strong="H3068" sí|strong="H3588", por|strong="H3588" su|strong="H3588" madre, o|strong="H3068" por|strong="H3588" su|strong="H3588" padre, o|strong="H3068" por|strong="H3588" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", o|strong="H3068" por|strong="H3588" su|strong="H3588" hermano,
2 a não ser no caso de parentes chegados, isto é, a mãe, o pai, o filho, a filha, o irmão
3 O|strong="H3068" por su hermana virgen|strong="H1330", a|strong="H3068" él cercana|strong="H7138", la cual no|strong="H3808" haya|strong="H1961" tenido marido, por ella se|strong="H1961" contaminará|strong="H2930".
3 ou a irmã solteira que more com ele.
4 No|strong="H3808" se|strong="H3808" contaminará|strong="H2490", porque es príncipe|strong="H1167" en sus pueblos|strong="H5971", hacién­dose inmundo|strong="H2930".
4 Que ele não fique impuro por causa da morte de uma irmã casada.
5 No|strong="H3808" harán|strong="H7144" calva en su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" raerán|strong="H1548" la punta de su barba|strong="H2206", ni|strong="H3808" en su carne|strong="H1320" harán|strong="H7144" cortes.
5 — Os sacerdotes não podem rapar a cabeça, aparar a barba ou cortar-se em sinal de luto.
6 Santos|strong="H6918" serán|strong="H1961" a|strong="H3068" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" no|strong="H3808" profanarán|strong="H2490" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068"; porque|strong="H3588" las|strong="H1992" ofrendas del SEÑOR|strong="H3068" hechas por|strong="H3588" fuego, y el|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", ofrecen|strong="H7126": por|strong="H3588" tanto serán|strong="H1961" santos|strong="H6918".
6 Eles serão completamente fiéis ao seu Deus e não deverão profanar o nome de Deus. Eles apresentam os sacrifícios que são ofertas de alimento para Deus, o Senhor ; portanto, devem ser fiéis a Deus.
7 Mujer ramera|strong="H2181" o|strong="H3068" infame no|strong="H3808" tomarán|strong="H3947": ni|strong="H3808" tomarán|strong="H3947" mujer repu­diada de|strong="H3588" su|strong="H1931" marido: porque|strong="H3588" es santo|strong="H6918" a|strong="H3068" su|strong="H1931" Dios.
7 Eles são separados para o serviço de Deus e por isso não podem casar com uma prostituta ou com uma mulher que não seja virgem ou com uma mulher divorciada.
8 Lo|strong="H1931" santificarás|strong="H6942" por|strong="H3588" tanto, pues|strong="H3588" el|strong="H1931" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" tu Dios|strong="H3068" ofrece|strong="H7126": santo|strong="H6918" será|strong="H1961" para|strong="H3588" ti, porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" os santifico|strong="H6942".
8 O sacerdote apresenta a Deus as ofertas de alimento, e por isso o povo deve considerá-lo santo. Eu, o Senhor , sou santo e escolhi o povo de Israel para que seja santo .
9 Y|strong="H3068" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" del varón sacerdote|strong="H3548", si|strong="H3588" comenzare|strong="H2490" a|strong="H3068" fornicar, a|strong="H3068" su|strong="H1931" padre amancilla|strong="H2490": quemada|strong="H8313" será|strong="H1931" al fuego.
9 — Se a filha de um sacerdote se desonrar, virando prostituta, ela estará envergonhando o pai e deverá ser queimada viva.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548" entre|strong="H5921" sus hermanos, sobre|strong="H5921" cuya cabeza|strong="H7218" fue|strong="H3808" derramado|strong="H3332" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888", y|strong="H5921" que|strong="H3808" hinchió|strong="H4390" su mano|strong="H3027" para|strong="H5921" ves­tir las|strong="H5921" vestimentas, no|strong="H3808" descubrirá|strong="H6544" su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" romperá sus vestiduras:
10 — O Grande Sacerdote foi ordenado como sacerdote quando o azeite sagrado foi derramado na sua cabeça e quando vestiu as roupas sacerdotais; por isso ele não deve deixar de pentear os cabelos e não deve rasgar as roupas em sinal de luto.
11 Ni|strong="H3808" entrará donde|strong="H5921" haya alguna|strong="H3605" persona|strong="H5315" muerta|strong="H4191", ni|strong="H3808" por|strong="H5921" su padre, o|strong="H3068" por|strong="H5921" su madre se|strong="H5921" contaminará|strong="H2930".
11 Ele não pode tocar num morto, mesmo que seja o seu pai ou a sua mãe. Isso o tornaria impuro,
12 Ni|strong="H3808" saldrá|strong="H3318" del|strong="H4480" santuario|strong="H4720", ni|strong="H3808" contaminará|strong="H2490" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" de|strong="H4480" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068"; porque|strong="H3588" la|strong="H5921" corona del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" de|strong="H4480" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" está sobre|strong="H5921" él|strong="H5921": Yo|strong="H4480" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
12 e, quando entrasse de novo na Tenda Sagrada , ele a tornaria impura. Eu sou o Senhor .
13 Y|strong="H3068" tomará|strong="H3947" él|strong="H1931" esposa con su|strong="H1931" vir­ginidad.
13 O Grande Sacerdote só poderá casar com uma virgem;
14 Viuda, o|strong="H3068" repudiada|strong="H1644", o|strong="H3068" infame, o ramera|strong="H2181", éstas no|strong="H3808" tomará|strong="H3947": mas|strong="H3588" tomará|strong="H3947" virgen|strong="H1330" de|strong="H3588" sus pueblos|strong="H5971" por|strong="H3588" esposa.
14 ele não pode casar com uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou uma prostituta, ou qualquer outra mulher que não seja virgem. Ele pode casar somente com uma virgem israelita
15 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" amancillará su|strong="H3588" simiente|strong="H2233" en|strong="H3588" sus pueblos|strong="H5971"; porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" soy el|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" santifico|strong="H6942".
15 a fim de que os seus descendentes sejam puros . Eu sou o Senhor , e eu o ordenei como sacerdote.
16 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
16 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
17 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón, y díle: El varón de tu simiente|strong="H2233" en sus gene­raciones, en el cual hubiere|strong="H1961" falta|strong="H3971", no|strong="H3808" se|strong="H1961" allegará para|strong="H1961" ofrecer el pan|strong="H3899" de su Dios.
17 — Diga a Arão que nenhum descendente dele que tiver algum defeito físico poderá me apresentar as ofertas de alimento. Essa lei valerá para sempre.
18 Porque|strong="H3588" ningún|strong="H3605" varón en|strong="H3588" el|strong="H3588" cual|strong="H3588" hubiere falta|strong="H3971", se|strong="H3808" allegará: varón ciego|strong="H5787", o|strong="H3068" cojo|strong="H6455", o|strong="H3068" falto|strong="H2763", o|strong="H3068" sobrado|strong="H8311",
18 Nenhum homem com defeito físico poderá apresentar as ofertas: seja cego, aleijado, com defeito no rosto ou com o corpo deformado;
19 O|strong="H3068" varón en el cual hubiere|strong="H1961" que|strong="H1961"­bradura de pie|strong="H7272" o|strong="H3068" rotura|strong="H7667" de mano|strong="H3027",
19 ninguém com uma perna ou braço quebrado;
20 O|strong="H3068" corcovado|strong="H1384", o|strong="H3068" lagañoso|strong="H1851", o|strong="H3068" que tuviere nube en el ojo|strong="H5869", o|strong="H3068" que tenga sarna, o|strong="H3068" empeine|strong="H3217", o|strong="H3068" compañón|strong="H4790" relajado;
20 ninguém que seja corcunda ou anão; ninguém que tenha doença nos olhos ou que tenha sarna ou outra doença da pele; e ninguém que seja castrado.
21 Ningún|strong="H3605" varón de la|strong="H3605" simiente|strong="H2233" de Aarón sacerdote|strong="H3548", en el|strong="H3605" cual hubiere falta|strong="H3971", se|strong="H3808" allegará para ofrecer las ofrendas hechas por fuego del SEÑOR|strong="H3068". Hay falta|strong="H3971" en él|strong="H3605"; no|strong="H3808" se|strong="H3808" allegará a|strong="H3068" ofrecer el|strong="H3605" pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H3068".
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tiver algum defeito poderá me apresentar as ofertas de alimento; se ele for defeituoso, estará proibido de oferecer o meu alimento.
22 Él comerá el pan|strong="H3899" de|strong="H4480" su Dios, del|strong="H4480" santísimo|strong="H6944" y del|strong="H4480" santo|strong="H6944".
22 Esse homem poderá comer dessas ofertas, tanto as que são sagradas como as que são muito sagradas;
23 Pero|strong="H3588" no|strong="H3808" entrará del|strong="H4196" velo adentro, ni|strong="H3808" se|strong="H3808" allegará al altar|strong="H4196", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" hay falta|strong="H3971" en|strong="H3588" él|strong="H3588": y|strong="H3588" no|strong="H3808" profa­nará mis santuarios, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H3588" santifico|strong="H6942".
23 mas ele não poderá chegar perto da cortina do Lugar Santíssimo , nem chegar perto do altar, pois tem um defeito e tornaria impuras essas duas coisas. Eu sou o Senhor , e eu as dediquei a mim.
24 Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" esto a|strong="H3068" Aarón, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 Foi isso o que Moisés disse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.