Juízes 7
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 LEVANTÁNDOSE|strong="H7925" pues|strong="H1931" de|strong="H5921" mañana Jerobaal|strong="H3378", el|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" Gedeón|strong="H1439", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" estaba|strong="H1961" con|strong="H5921" él|strong="H1931", asentaron|strong="H2583" el|strong="H1931" campo|strong="H4264" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H1931" fuente de|strong="H5921" Harod: y|strong="H5921" tenía|strong="H1961" el|strong="H1931" campo|strong="H4264" de|strong="H5921" los|strong="H5921" madianitas|strong="H4080" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", de|strong="H5921" la|strong="H1931" otra parte del|strong="H5921" collado|strong="H1389" de|strong="H5921" More, en|strong="H5921" el|strong="H1931" valle|strong="H6010".
1 De madrugada Jerubaal, isto é, Gideão, e todo o seu exército acampou junto à fonte de Harode. O acampamento de Midiã estava ao norte deles, no vale, perto do monte Moré.
2 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": El|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" está|strong="H5921" contigo|strong="H5921" es|strong="H3027" mucho|strong="H7227" para|strong="H5921" que|strong="H5921" yo dé|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" madianitas|strong="H4080" en|strong="H5921" su mano|strong="H3027": porque|strong="H5921" no|strong="H6435" se|strong="H5921" alabe Israel|strong="H3478" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", diciendo: Mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" me|strong="H5921" ha salva|strong="H3467"do.
2 E o Senhor disse a Gideão: "Você tem gente demais, para eu entregar Midiã nas suas mãos. A fim de que Israel não se orgulhe contra mim, dizendo que a sua própria força o libertou,
3 Haz pues|strong="H4994" ahora|strong="H6258" proclamar, que|strong="H4480" lo oiga el|strong="H4310" pueblo|strong="H5971", diciendo: El|strong="H4310" que|strong="H4480" teme|strong="H3373" y se|strong="H4480" estremece, madrugue y vuélvase|strong="H7725" desde|strong="H4480" el|strong="H4310" monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Galaad|strong="H1568". Y|strong="H3068" volviéronse|strong="H7725" de|strong="H4480" los del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" veintidós|strong="H6242" mil|strong="H6235": y quedaron|strong="H7604" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235".
3 anuncie, pois, ao povo que todo aquele que estiver tremendo de medo poderá ir embora do monte Gileade". Então vinte e dois mil homens partiram, e ficaram apenas dez mil.
4 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": Aun|strong="H5750" es|strong="H1931" mucho|strong="H7227" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; llévalos|strong="H3381" a|strong="H3068" las aguas|strong="H4325", y allí|strong="H8033" yo te|strong="H5973" los|strong="H3605" probaré; y del|strong="H5973" que|strong="H1931" yo te|strong="H5973" dijere: Vaya|strong="H3212" este|strong="H2088" contigo|strong="H5973", vaya|strong="H3212" contigo|strong="H5973": mas|strong="H5750" de|strong="H5973" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1931" yo te|strong="H5973" dijere: Éste|strong="H2088" no|strong="H3808" vaya|strong="H3212" contigo|strong="H5973", el|strong="H1931" tal|strong="H2088" no|strong="H3808" vaya|strong="H3212".
4 Mas o Senhor tornou a dizer a Gideão: "Ainda há gente demais. Desça com eles à beira d’água, e eu separarei os que ficarão com você. Se eu disser: Este irá com você, ele irá; mas, se eu disser: Este não irá com você, ele não irá".
5 Entonces llevó el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325": y|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H4480" lamiere|strong="H3952" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" con|strong="H5921" su lengua|strong="H3956" como|strong="H5921" lame el|strong="H5921" perro|strong="H3611", aquél|strong="H3605" pondrás aparte; asimismo cualquiera|strong="H3605" que|strong="H4480" se|strong="H5921" doblare sobre|strong="H5921" sus rodillas|strong="H1290" para|strong="H5921" beber|strong="H8354".
5 Assim Gideão levou os homens à beira d’água, e o Senhor lhe disse: "Separe os que beberem a água lambendo-a como faz o cachorro, daqueles que se ajoelharem para beber".
6 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" lamieron|strong="H3952" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325", llegándola con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" a|strong="H3068" la|strong="H5921" boca|strong="H6310", trescientos hombres: y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" resto|strong="H3499" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1961" dobló sobre|strong="H5921" sus rodillas para|strong="H5921" beber|strong="H8354" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
6 O número dos que lamberam a água levando-a com as mãos à boca foi de trezentos homens. Todos os demais se ajoelharam para beber.
7 Entonces el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439": Con estos|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres que|strong="H5971" lamieron|strong="H3952" el agua os salvaré|strong="H5414", y entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080" en|strong="H3212" tus manos|strong="H3027": y váyase toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971" cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725".
7 O Senhor disse a Gideão: "Com os trezentos homens que lamberam a água livrarei vocês e entregarei os midianitas nas suas mãos. Mande para casa todos os outros homens".
8 Y|strong="H3068" tomada provisión|strong="H6720" para|strong="H1961" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" en|strong="H8478" sus manos|strong="H3027", y sus bocinas, envió|strong="H7971" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su tienda, y retuvo|strong="H2388" a|strong="H3068" aquellos|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres: y tenía|strong="H1961" el|strong="H3605" campo|strong="H4264" de|strong="H8478" Madián|strong="H4080" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" el|strong="H3605" valle|strong="H6010".
8 Gideão mandou os israelitas para as suas tendas, mas reteve os trezentos. E estes ficaram com as provisões e as trombetas dos que partiram. O acampamento de Midiã ficava abaixo deles, no vale.
9 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" le|strong="H1931" dijo: Levántate|strong="H6965", y|strong="H3588" desciende|strong="H3381" al campo|strong="H4264"; porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" lo|strong="H1931" he entregado|strong="H5414" en|strong="H3588" tus manos|strong="H3027".
9 Naquela noite o Senhor disse a Gideão: "Levante-se, e desça ao acampamento, pois vou entregá-lo nas suas mãos.
10 Y|strong="H3068" si tienes temor de descender, baja|strong="H3381" tú con Fura tu criado|strong="H5288" al campo|strong="H4264",
10 Se você está com medo de atacá-los, desça ao acampamento com o seu servo Pura
11 Y|strong="H3068" oirás|strong="H8085" lo|strong="H1931" que|strong="H4100" hablan|strong="H1696"; y entonces tus manos|strong="H3027" se|strong="H1931" esforzarán, y descenderás|strong="H3381" al campo|strong="H4264". Y|strong="H3068" él|strong="H1931" descendió|strong="H3381" con Fura su|strong="H1931" criado|strong="H5288" al principio de la|strong="H1931" gente de armas que|strong="H4100" estaba en el|strong="H1931" campo|strong="H4264".
11 e ouça o que estiverem dizendo. Depois disso você terá coragem para atacar". Então ele e o seu servo Pura desceram até os postos avançados do acampamento.
12 Y|strong="H3068" Madián|strong="H4080", y|strong="H5921" Amalec|strong="H6002", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" orientales, estaban tendidos|strong="H5307" en|strong="H5921" el|strong="H5921" valle|strong="H6010" como|strong="H5921" langostas en|strong="H5921" muchedumbre, y|strong="H5921" sus camellos|strong="H1581" eran innumerables, como|strong="H5921" la|strong="H5921" arena que|strong="H5921" está|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ribera del|strong="H5921" mar|strong="H3220" en|strong="H5921" multitud|strong="H7230".
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os outros povos que vinham do leste haviam se instalado no vale; eram numerosos como nuvens de gafanhotos. Assim como não se pode contar a areia da praia, também não se podia contar os seus camelos.
13 Y|strong="H3068" luego|strong="H5704" que|strong="H5704" llegó|strong="H5704" Gedeón|strong="H1439", he aquí|strong="H2009" que|strong="H5704" un hombre estaba|strong="H2009" contando|strong="H5608" a|strong="H3068" su compañero|strong="H7453" un sueño|strong="H2472", diciendo: He aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" soñé|strong="H2492" un sueño|strong="H2472": que|strong="H5704" veía un pan|strong="H3899" de|strong="H5704" cebada que|strong="H5704" rodaba hasta|strong="H5704" el|strong="H5307" campo|strong="H4264" de|strong="H5704" Madián|strong="H4080", y|strong="H5704" llegaba a|strong="H3068" las tiendas, y|strong="H5704" las hería|strong="H5221" de tal manera que|strong="H5704" caían, y|strong="H5704" las trastornaba de|strong="H5704" arriba|strong="H4605" abajo, y|strong="H5704" las tiendas caían.
13 Gideão chegou bem no momento em que um homem estava contando seu sonho a um amigo. "Tive um sonho", dizia ele. "Um pão de cevada vinha rolando dentro do acampamento midianita, e atingiu a tenda com tanta força que ela tombou e se desmontou".
14 Y|strong="H3068" su compañero|strong="H7453" respondió|strong="H6030", y dijo: Esto|strong="H2063" no|strong="H1115" es|strong="H3027" otra cosa|strong="H3605" sino la|strong="H2063" espada|strong="H2719" de|strong="H1121" Gedeón|strong="H1439" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joas|strong="H3101", varón de|strong="H1121" Israel|strong="H3478": Dios ha entrega|strong="H5414"do en sus manos|strong="H3027" a|strong="H3068" los|strong="H1121" madianitas|strong="H4080" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" campo|strong="H4264".
14 Seu amigo respondeu: "Não pode ser outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, o israelita. Deus entregou os midianitas e todo o acampamento nas mãos dele".
15 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" Gedeón|strong="H1439" oyó|strong="H8085" la|strong="H3588" historia del sueño|strong="H2472" y|strong="H3588" su|strong="H3588" interpretación, adoró|strong="H7812"; y|strong="H3588" vuelto|strong="H7725" al campo|strong="H4264" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", dijo: Levantaos|strong="H6965", que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" ha entregado|strong="H5414" el|strong="H3588" campo|strong="H4264" de|strong="H3588" Madián|strong="H4080" en|strong="H3588" vuestras manos|strong="H3027".
15 Quando Gideão ouviu o sonho e a sua interpretação, adorou a Deus. Voltou para o acampamento de Israel e gritou: "Levantem-se! O Senhor entregou o acampamento midianita nas suas mãos".
16 Y|strong="H3068" repartiendo los|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" hombres en|strong="H8432" tres|strong="H7969" escuadrones|strong="H7218", dio|strong="H5414" a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno de|strong="H5414" ellos|strong="H3027" bocinas|strong="H7782" en|strong="H8432" sus manos|strong="H3027", y cántaros|strong="H3537" vacíos|strong="H7386" con teas ardiendo dentro|strong="H8432" de|strong="H5414" los|strong="H3605" cántaros.
16 Dividiu os trezentos homens em três companhias, pôs nas mãos de todos eles trombetas e jarros vazios, com tochas dentro.
17 Y|strong="H3068" díjoles: Miradme|strong="H7200" a|strong="H3068" mí|strong="H2009", y haced|strong="H6213" como|strong="H1961" yo|strong="H4480" hiciere|strong="H6213"; he aquí|strong="H2009" que|strong="H4480" cuando|strong="H1961" yo|strong="H4480" llegare al|strong="H4480" principio del|strong="H4480" campo|strong="H4264", como|strong="H1961" yo|strong="H4480" hiciere|strong="H6213", así|strong="H3651" haréis|strong="H6213" vosotros.
17 E ele lhes disse: "Observem-me. Façam o que eu fizer. Quando eu chegar à extremidade do acampamento, façam o que eu fizer.
18 Yo tocaré|strong="H8628" la|strong="H1571" bocina|strong="H7782" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1571" estarán conmigo; y|strong="H1571" vosotros tocaréis|strong="H8628" entonces|strong="H1571" las bocinas|strong="H7782" alrededor|strong="H5439" de todo|strong="H3605" el|strong="H3605" campo|strong="H4264", y|strong="H1571" diréis: ¡Por el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" y|strong="H1571" Gedeón|strong="H1439"!
18 Quando eu e todos os que estiverem comigo tocarmos as nossas trombetas ao redor do acampamento, toquem as suas, e gritem: Pelo Senhor e por Gideão! "
19 Llegó pues Gedeón|strong="H1439", y los cien|strong="H3967" hombres que|strong="H3027" llevaba consigo, al principio del campo|strong="H4264", a|strong="H3068" la|strong="H8104" entrada de la|strong="H8104" vela del medio|strong="H3027", cuando acababan de renovar los centinelas|strong="H8104"; y tocaron|strong="H8628" las bocinas|strong="H7782", y quebraron los cántaros|strong="H3537" que|strong="H3027" llevaban en sus manos|strong="H3027":
19 Gideão e os cem homens que o acompanhavam chegaram aos postos avançados do acampamento pouco depois da meia noite, assim que foram trocadas as sentinelas. Tocaram as suas trombetas e quebraram os jarros que tinham nas mãos;
20 Y|strong="H3068" los tres|strong="H7969" escuadrones|strong="H7218" tocaron|strong="H8628" las bocinas|strong="H7782", y quebrando los cántaros tomaron|strong="H2388" en las manos|strong="H3027" izquierdas|strong="H8040" las teas, y en las derechas los cuernos con que|strong="H3027" tañian, y dieron grita: ¡La espada|strong="H2719" del SEÑOR|strong="H3068" y de Gedeón|strong="H1439"!
20 as três companhias tocaram as trombetas e despedaçaram os jarros. Empunhando as tochas com a mão esquerda e as trombetas com a direita, gritaram: "À espada, pelo Senhor e por Gideão! "
21 Y|strong="H3068" estuviéronse en|strong="H8478" sus lugares en|strong="H8478" derredor|strong="H5439" del campo|strong="H4264": y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" campo|strong="H4264" fue alborotado, y huyeron|strong="H5127" gritando.
21 Cada homem mantinha a sua posição em torno do acampamento, e todos os midianitas fugiam correndo e gritando.
22 Mas|strong="H5921" los|strong="H5921" trescientos|strong="H7969" tocaban|strong="H8628" las|strong="H5921" bocinas|strong="H7782": y|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" puso|strong="H7760" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" de|strong="H5921" cada|strong="H3605" uno contra|strong="H5921" su compañero|strong="H7453" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" campo|strong="H4264". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" ejército|strong="H4264" huyó|strong="H5127" hasta|strong="H5704" Bet-sita, hacia|strong="H5921" Cerera, y|strong="H5921" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" término de|strong="H5921" Abel-mehola en|strong="H5921" Tabat.
22 Quando as trezentas trombetas soaram, o Senhor fez que em todo o acampamento os homens se voltassem uns contra os outros com as suas espadas. Mas muitos fugiram para Bete-Sita, na direção de Zererá, até a fronteira de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 Y|strong="H3068" juntándose los|strong="H3605" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", de|strong="H4480" Neftalí, y de|strong="H4480" Aser, y de|strong="H4480" todo|strong="H3605" Manasés|strong="H4519", siguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080".
23 Os israelitas de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados, e perseguiram os midianitas.
24 Gedeón|strong="H1439" también envió|strong="H7971" mensajeros a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Efraím, diciendo: Descended|strong="H3381" al|strong="H5704" encuentro de|strong="H5704" los|strong="H3605" madianitas|strong="H4080", y|strong="H5704" tomadles las aguas|strong="H4325" hasta|strong="H5704" Bet-bara y|strong="H5704" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383". Y|strong="H3068" juntos todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de|strong="H5704" Efraím, tomaron las aguas|strong="H4325" de|strong="H5704" Bet-bara y|strong="H5704" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383".
24 Gideão enviou mensageiros a todos os montes de Efraim, dizendo: "Desçam para atacar os midianitas e cerquem as águas do Jordão à frente deles até Bete-Bara". Foram, pois, convocados todos os homens de Efraim, e eles ocuparam as águas do Jordão até Bete-Bara.
25 Y|strong="H3068" tomaron|strong="H3920" dos|strong="H8147" príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" los|strong="H7291" madianitas|strong="H4080", Oreb|strong="H6159" y Zeeb: y mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" Oreb|strong="H6159" en la peña de|strong="H8269" Oreb|strong="H6159", y a|strong="H3068" Zeeb lo mataron|strong="H2026" en el lagar|strong="H3342" de|strong="H8269" Zeeb: y después que siguieron|strong="H7291" a|strong="H3068" los|strong="H7291" madianitas|strong="H4080", trajeron las cabezas|strong="H7218" de|strong="H8269" Oreb|strong="H6159" y de|strong="H8269" Zeeb a|strong="H3068" Gedeón|strong="H1439" de|strong="H8269" la otra parte del Jordán|strong="H3383".
25 Eles prenderam dois líderes midianitas, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe na rocha de Orebe, e Zeebe no tanque de prensar uvas de Zeebe. E, depois de perseguir os midianitas, trouxeram a cabeça de Orebe e a de Zeebe a Gideão, que estava do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.