Josué 4

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" CUANDO|strong="H1961" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H1471" hubo|strong="H1961" acabado de pasar|strong="H5674" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383", el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" habló a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", diciendo:
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 Tomad|strong="H3947" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" doce|strong="H8147" hom­bres, de|strong="H4480" cada tribu|strong="H7626" un hombre,
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 Y|strong="H3068" mandadles, diciendo: Tomaos|strong="H5375" de|strong="H5973" aquí|strong="H2088" del|strong="H5973" medio|strong="H8432" del|strong="H5973" Jordán|strong="H3383", del|strong="H5973" lugar donde están|strong="H2088" fir­mes los|strong="H5973" pies|strong="H7272" de|strong="H5973" los|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548", doce|strong="H8147" piedras, las cuales pasaréis|strong="H5674" con|strong="H5973" vosotros|strong="H5973", y las asentaréis en|strong="H5973" el|strong="H5973" alojamiento|strong="H4411" donde habéis de|strong="H5973" tener la noche|strong="H3915".
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 Entonces Josué|strong="H3091" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" los|strong="H1121" doce|strong="H8147" hombres|strong="H1121", los|strong="H1121" cuales había él|strong="H1121" ordenado de|strong="H1121" entre los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", de|strong="H1121" cada tribu|strong="H7626" un hombre|strong="H1121";
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 Y|strong="H3068" díjoles Josué|strong="H3091": Pasad|strong="H5674" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" arca del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" al|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383"; y|strong="H5921" cada uno de|strong="H5921" vosotros tome una piedra sobre|strong="H5921" su hombro|strong="H7926", conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478";
5 e disse: — Passem adiante da
6 Para|strong="H4616" que|strong="H3588" esto|strong="H2063" sea|strong="H1961" señal entre|strong="H7130" vosotros; y|strong="H3588" cuando|strong="H3588" vuestros hijos|strong="H1121" preguntaren|strong="H7592" a|strong="H3068" sus padres maña|strong="H1961"­na, diciendo: ¿Qué|strong="H3588" os significan estas|strong="H2063" piedras?
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 Les responderéis: Que|strong="H5704" las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" fueron|strong="H1961" partidas delante|strong="H6440" del arca del pacto|strong="H1285" del SEÑOR|strong="H3068"; cuando|strong="H5704" ella pasó|strong="H5674" el|strong="H1121" Jordán|strong="H3383", las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" se|strong="H1961" partieron: y|strong="H5704" estas piedras serán|strong="H1961" por|strong="H6440" memoria|strong="H2146" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651" como|strong="H5973" Josué|strong="H3091" les mandó|strong="H6680": que|strong="H1121" levantaron doce|strong="H8147" piedras del|strong="H5973" medio|strong="H8432" del|strong="H5973" Jordán|strong="H3383", como|strong="H5973" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H6213" había|strong="H6213" dicho|strong="H1696" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", conforme al número|strong="H4557" de|strong="H5973" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478", y pasáron|strong="H5674"­las consigo|strong="H5973" al alojamiento|strong="H4411", y las asentaron allí|strong="H8033".
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 Josué|strong="H3091" también|strong="H2088" levantó|strong="H5375" doce|strong="H8147" piedras en|strong="H5704" medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", en|strong="H5704" el lugar|strong="H8478" donde|strong="H8033" estuvieron|strong="H1961" los|strong="H1961" pies|strong="H7272" de|strong="H8478" los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5704" llevaban|strong="H5375" el arca del pacto|strong="H1285"; y|strong="H5704" han estado|strong="H1961" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5704" llevaban|strong="H5375" el|strong="H3605" arca se|strong="H5971" pararon en|strong="H5704" medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", hasta|strong="H5704" tanto que|strong="H5704" se|strong="H5971" acabó|strong="H8552" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H5975" mandado|strong="H6680" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" que|strong="H5704" hablase al|strong="H5704" pueblo|strong="H5971", conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H5704" Moisés|strong="H4872" había|strong="H5975" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" mandado|strong="H6680": y|strong="H5704" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5971" dio prie­sa y|strong="H5704" pasó|strong="H5674".
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" acabó|strong="H8552" de|strong="H6440" pasar|strong="H5674", pasó|strong="H5674" también el|strong="H3605" arca del SEÑOR|strong="H3068", y los|strong="H3605" sacerdo­tes, en presencia|strong="H6440" del pueblo|strong="H5971".
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 También los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Rubén|strong="H7205" y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Gad|strong="H1410", y la media tribu|strong="H7626" de|strong="H6440" Manasés|strong="H4519", pasaron|strong="H5674" armados|strong="H2571" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", según Moisés|strong="H4872" les había dicho|strong="H1696":
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 Como cuarenta mil hombres armados|strong="H2502" a|strong="H3068" punto pasaron|strong="H5674" hacia|strong="H6440" la campiña de|strong="H6440" Jericó|strong="H3405" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421".
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" engrandeció|strong="H1431" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" en ojos|strong="H5869" de|strong="H3372" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": y temiéronle, como|strong="H1931" habían temido|strong="H3372" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3372" su|strong="H1931" vida|strong="H2416".
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", diciendo:
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 Manda|strong="H6680" a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H4480" llevan|strong="H5375" el arca del|strong="H4480" testimonio|strong="H5715", que|strong="H4480" suban del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383".
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 Y|strong="H3068" Josué|strong="H3091" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" los sacerdo­tes, diciendo: Subid|strong="H5927" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383".
17 Josué fez isso.
18 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" como|strong="H1961" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5921" llevaban|strong="H5375" el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", subieron|strong="H5927" del|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", y|strong="H5921" las|strong="H5921" plan­tas de|strong="H5921" los|strong="H5921" pies|strong="H7272" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" estuvieron|strong="H1961" en|strong="H5921" seco, las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" del|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" se|strong="H1961" volvieron|strong="H7725" a|strong="H3068" su lugar|strong="H4725", corriendo|strong="H3212" como|strong="H1961" antes|strong="H8543" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus bordes.
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 Y|strong="H3068" el pueblo|strong="H5971" subió|strong="H5927" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383" el diez del|strong="H4480" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", y asen­taron el campo en|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537", al|strong="H4480" lado oriental|strong="H4217" de|strong="H4480" Jericó|strong="H3405".
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 Y|strong="H3068" Josué|strong="H3091" erigió|strong="H6965" en|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537" las doce|strong="H8147" piedras que|strong="H4480" habían traído del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383".
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 Y|strong="H3068" habló a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", diciendo: Cuando|strong="H4100" mañana|strong="H4279" pre­guntaren vuestros hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" sus padres, y dijeren: ¿Qué|strong="H4100" os signi­fican estas piedras?
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 Declararéis|strong="H3045" a|strong="H3068" vuestros hijos|strong="H1121", diciendo: Israel|strong="H3478" pasó|strong="H5674" en seco por|strong="H2088" este|strong="H2088" Jordán|strong="H3383".
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 Porque|strong="H6440" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" secó|strong="H3001" las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" habíais pasado|strong="H5674", a|strong="H3068" la manera que|strong="H5704" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" lo|strong="H6213" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" en|strong="H5704" el|strong="H6213" mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488", al|strong="H5704" cual secó|strong="H3001" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" nosotros hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" pasamos|strong="H5674":
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 Para|strong="H4616" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H3588" la|strong="H1931" tierra conozcan|strong="H3045" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H3588" es|strong="H1931" fuerte|strong="H2389"; para|strong="H4616" que|strong="H3588" temáis|strong="H3372" al SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117".
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.