Josué 23
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961", pasados|strong="H1961" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117" después|strong="H1961" que|strong="H3117" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio reposo|strong="H5117" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos al contorno, que|strong="H3117" Josué|strong="H3091", siendo viejo|strong="H2204", y entrado en días|strong="H3117",
1 O Senhor tinha dado, desde há muito tempo, tranqüilidade a Israel e o livrara de todos os inimigos dos arredores. Josué, sendo já velho e avançado em idade,
2 Llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" sus ancianos|strong="H2205", a|strong="H3068" sus príncipes|strong="H7218", a|strong="H3068" sus jueces|strong="H8199" y a|strong="H3068" sus oficiales|strong="H7860", y díjoles: Yo soy ya viejo|strong="H2205" y entrado en días|strong="H3117":
2 convocou todo o Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais, e disse-lhes: Eis que estou velho, de idade muito avançada,
3 Y|strong="H3068" vosotros habéis visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" ha hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" en|strong="H3588" vuestra presencia|strong="H6440"; porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" ha peleado por|strong="H3588" vosotros.
3 e vistes tudo o que o Senhor, vosso Deus, fez a todas essas nações diante de vós; porque é o Senhor, vosso Deus, quem combateu por vós.
4 He aquí os|strong="H4480" he repartido por|strong="H4480" suerte, en|strong="H4480" herencia|strong="H5159" para|strong="H4480" vuestras tribus|strong="H7626", estas naciones|strong="H1471", así las destruídas como las que|strong="H4480" quedan, desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383" hasta el|strong="H3605" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" hacia|strong="H4480" donde el|strong="H3605" sol|strong="H8121" se|strong="H4480" pone.
4 Vede: reparti entre vós, por sorte, todos esses povos que restam a combater; é a herança de vossas tribos, assim como aqueles que exterminei desde o Jordão até o mar Grande do ocidente.
5 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" las echará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros, y las lanzará|strong="H1920" de|strong="H6440" vuestra presencia|strong="H6440": y vosotros poseeréis|strong="H3423" sus|strong="H1931" tierras, como|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os ha|strong="H3423" dicho|strong="H1696".
5 O Senhor as expulsará, e as despojará em vosso proveito, e sua terra tornar-se-á vossa propriedade, como vos prometeu o Senhor, vosso Deus.
6 Sed pues|strong="H4480" muy|strong="H3966" valientes para|strong="H4480" guardar y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito en|strong="H4480" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872", sin apartaros de|strong="H4480" ello ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" diestra ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" siniestra|strong="H8040";
6 Esforçai-vos, pois, em pôr em prática tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, e não vos desvieis dela nem para a direita nem para esquerda.
7 Que|strong="H3808" cuando entrareis a|strong="H3068" estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" han quedado con vosotros, no|strong="H3808" hagáis mención ni|strong="H3808" juréis|strong="H7650" por el nombre|strong="H8034" de sus dioses, ni|strong="H3808" los sirváis|strong="H5647", ni|strong="H3808" os inclinéis a|strong="H3068" ellos:
7 Não vos mistureis com esses povos que ficaram habitando entre vós. Não invoqueis o nome de seus deuses, e não jureis por eles; guardai-vos de prestar-lhes culto e adorá-los,
8 Mas|strong="H3588" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5704" allegaréis, como|strong="H3588" habéis hecho|strong="H6213" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117";
8 mas permanecei unidos ao Senhor, vosso Deus, como o fizestes até hoje.
9 Pues|strong="H2088" ha|strong="H3423" echado|strong="H5704" el SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099" naciones|strong="H1471", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" nadie|strong="H3808" ha|strong="H3423" podido parar delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestro rostro|strong="H6440".
9 O Senhor despojou em vosso favor grandes e poderosas nações; até o presente ninguém vos pôde resistir.
10 Un varón de|strong="H4480" vosotros perseguirá a|strong="H3068" mil: porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" vosotros, como|strong="H3588" él|strong="H1931" os|strong="H4480" dijo|strong="H1696".
10 Um só dentre vós punha em fuga mil inimigos, porque o Senhor, vosso Deus, combatia por vós, como ele vos tinha prometido.
11 Por tanto|strong="H3966", cuidad|strong="H8104" mucho|strong="H3966" por vuestras almas|strong="H5315", que améis al SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
11 Tende, pois, grande cuidado em amar o Senhor, vosso Deus.
12 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" os apartareis, y|strong="H3588" os allegareis a|strong="H3068" lo|strong="H1992" que|strong="H3588" resta de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" han quedado con|strong="H3588" vosotros, y|strong="H3588" si|strong="H3588" concertareis|strong="H2859" con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" matrimonios|strong="H2859", y|strong="H3588" entrareis a|strong="H3068" ellas|strong="H1992", y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" a|strong="H3068" vosotros;
12 Se vos desviardes e vos unirdes aos restos dessas nações que habitam entre vós, misturando-vos a elas e contraindo com elas matrimônios,
13 Sabed|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" echará más|strong="H3588" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" vosotros; antes|strong="H6440" os|strong="H5921" serán|strong="H1961" por|strong="H5921" lazo|strong="H6341", y|strong="H3588" por|strong="H5921" tropiezo, y|strong="H3588" por|strong="H5921" azote para|strong="H5704" vuestros costados|strong="H6654", y|strong="H3588" por|strong="H5921" espinas para|strong="H5704" vuestros ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" tanto|strong="H5921" que|strong="H3588" perezcáis de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414".
13 sabei que o Senhor, vosso Deus, não continuará a despojá-las em vosso proveito. Elas se converterão para vós em laços e ciladas, azorrague sobre os vossos rins e espinhos nos vossos olhos, até que tenhais desaparecido desta terra fértil que vos deu o Senhor, vosso Deus.
14 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" estoy para|strong="H5921" entrar hoy|strong="H3117" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra: reconoced|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" vuestra alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3045" ha|strong="H3808" perdido una palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" había|strong="H3588" dicho|strong="H1697" de|strong="H4480" vosotros: todas|strong="H3605" os|strong="H4480" han venido, no|strong="H3808" se|strong="H3045" ha|strong="H3808" perdido de|strong="H4480" ellas|strong="H5921" ni|strong="H3808" una.
14 Eis que me vou hoje pelo caminho de toda a terra. Reconhecei de todo o vosso coração e de toda a vossa alma, que de todas as boas palavras que pronunciou em vosso favor o Senhor, vosso Deus, nem uma só ficou sem efeito: todas se cumpriram, e não falhou uma sequer.
15 Mas|strong="H5921" será|strong="H1961", que|strong="H5921" como|strong="H1961" ha venido sobre|strong="H5921" vosotros toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" buena|strong="H2896" que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697", así|strong="H3651" también traerá el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H5921" vosotros toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" mala|strong="H7451", hasta|strong="H5704" destrui|strong="H8045"ros de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" ha dado|strong="H5414";
15 Ora, assim como se realizaram todas as boas promessas que o Senhor, vosso Deus, vos fez, assim também mandará sobre vós todos os males de que vos ameaçou, até que vos extermine de sobre esta terra fértil que ele vos deu;
16 Cuando traspasareis|strong="H5674" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" que|strong="H5921" él|strong="H5921" os|strong="H5921" ha mandado|strong="H6680", yendo|strong="H1980" y|strong="H5921" honrando dioses ajenos, e|strong="H3068" inclinándoos a|strong="H3068" ellos|strong="H1992". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" furor del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" inflamará contra|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" luego|strong="H5674" pereceréis de|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" él|strong="H5921" os|strong="H5921" ha dado|strong="H5414".
16 se violardes a aliança que o Senhor, vosso Deus, fez convosco, indo servir outros deuses e prostrar-vos diante deles, o furor do Senhor se inflamará contra vós e sereis depressa tirados desta excelente terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.