Josué 23
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961", pasados|strong="H1961" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117" después|strong="H1961" que|strong="H3117" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio reposo|strong="H5117" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos al contorno, que|strong="H3117" Josué|strong="H3091", siendo viejo|strong="H2204", y entrado en días|strong="H3117",
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 Llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" sus ancianos|strong="H2205", a|strong="H3068" sus príncipes|strong="H7218", a|strong="H3068" sus jueces|strong="H8199" y a|strong="H3068" sus oficiales|strong="H7860", y díjoles: Yo soy ya viejo|strong="H2205" y entrado en días|strong="H3117":
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Y|strong="H3068" vosotros habéis visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" ha hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" en|strong="H3588" vuestra presencia|strong="H6440"; porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" ha peleado por|strong="H3588" vosotros.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 He aquí os|strong="H4480" he repartido por|strong="H4480" suerte, en|strong="H4480" herencia|strong="H5159" para|strong="H4480" vuestras tribus|strong="H7626", estas naciones|strong="H1471", así las destruídas como las que|strong="H4480" quedan, desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383" hasta el|strong="H3605" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" hacia|strong="H4480" donde el|strong="H3605" sol|strong="H8121" se|strong="H4480" pone.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" las echará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros, y las lanzará|strong="H1920" de|strong="H6440" vuestra presencia|strong="H6440": y vosotros poseeréis|strong="H3423" sus|strong="H1931" tierras, como|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os ha|strong="H3423" dicho|strong="H1696".
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 Sed pues|strong="H4480" muy|strong="H3966" valientes para|strong="H4480" guardar y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito en|strong="H4480" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872", sin apartaros de|strong="H4480" ello ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" diestra ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" siniestra|strong="H8040";
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Que|strong="H3808" cuando entrareis a|strong="H3068" estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" han quedado con vosotros, no|strong="H3808" hagáis mención ni|strong="H3808" juréis|strong="H7650" por el nombre|strong="H8034" de sus dioses, ni|strong="H3808" los sirváis|strong="H5647", ni|strong="H3808" os inclinéis a|strong="H3068" ellos:
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Mas|strong="H3588" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5704" allegaréis, como|strong="H3588" habéis hecho|strong="H6213" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117";
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 Pues|strong="H2088" ha|strong="H3423" echado|strong="H5704" el SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099" naciones|strong="H1471", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" nadie|strong="H3808" ha|strong="H3423" podido parar delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestro rostro|strong="H6440".
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Un varón de|strong="H4480" vosotros perseguirá a|strong="H3068" mil: porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" vosotros, como|strong="H3588" él|strong="H1931" os|strong="H4480" dijo|strong="H1696".
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Por tanto|strong="H3966", cuidad|strong="H8104" mucho|strong="H3966" por vuestras almas|strong="H5315", que améis al SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" os apartareis, y|strong="H3588" os allegareis a|strong="H3068" lo|strong="H1992" que|strong="H3588" resta de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" han quedado con|strong="H3588" vosotros, y|strong="H3588" si|strong="H3588" concertareis|strong="H2859" con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" matrimonios|strong="H2859", y|strong="H3588" entrareis a|strong="H3068" ellas|strong="H1992", y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" a|strong="H3068" vosotros;
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 Sabed|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" echará más|strong="H3588" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" vosotros; antes|strong="H6440" os|strong="H5921" serán|strong="H1961" por|strong="H5921" lazo|strong="H6341", y|strong="H3588" por|strong="H5921" tropiezo, y|strong="H3588" por|strong="H5921" azote para|strong="H5704" vuestros costados|strong="H6654", y|strong="H3588" por|strong="H5921" espinas para|strong="H5704" vuestros ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" tanto|strong="H5921" que|strong="H3588" perezcáis de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414".
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" estoy para|strong="H5921" entrar hoy|strong="H3117" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra: reconoced|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" vuestra alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3045" ha|strong="H3808" perdido una palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" había|strong="H3588" dicho|strong="H1697" de|strong="H4480" vosotros: todas|strong="H3605" os|strong="H4480" han venido, no|strong="H3808" se|strong="H3045" ha|strong="H3808" perdido de|strong="H4480" ellas|strong="H5921" ni|strong="H3808" una.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Mas|strong="H5921" será|strong="H1961", que|strong="H5921" como|strong="H1961" ha venido sobre|strong="H5921" vosotros toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" buena|strong="H2896" que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697", así|strong="H3651" también traerá el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H5921" vosotros toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" mala|strong="H7451", hasta|strong="H5704" destrui|strong="H8045"ros de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" ha dado|strong="H5414";
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Cuando traspasareis|strong="H5674" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" que|strong="H5921" él|strong="H5921" os|strong="H5921" ha mandado|strong="H6680", yendo|strong="H1980" y|strong="H5921" honrando dioses ajenos, e|strong="H3068" inclinándoos a|strong="H3068" ellos|strong="H1992". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" furor del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" inflamará contra|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" luego|strong="H5674" pereceréis de|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" él|strong="H5921" os|strong="H5921" ha dado|strong="H5414".
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.