Josué 23
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961", pasados|strong="H1961" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117" después|strong="H1961" que|strong="H3117" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dio reposo|strong="H5117" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" sus enemigos al contorno, que|strong="H3117" Josué|strong="H3091", siendo viejo|strong="H2204", y entrado en días|strong="H3117",
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" sus ancianos|strong="H2205", a|strong="H3068" sus príncipes|strong="H7218", a|strong="H3068" sus jueces|strong="H8199" y a|strong="H3068" sus oficiales|strong="H7860", y díjoles: Yo soy ya viejo|strong="H2205" y entrado en días|strong="H3117":
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Y|strong="H3068" vosotros habéis visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" ha hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" en|strong="H3588" vuestra presencia|strong="H6440"; porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" ha peleado por|strong="H3588" vosotros.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 He aquí os|strong="H4480" he repartido por|strong="H4480" suerte, en|strong="H4480" herencia|strong="H5159" para|strong="H4480" vuestras tribus|strong="H7626", estas naciones|strong="H1471", así las destruídas como las que|strong="H4480" quedan, desde|strong="H4480" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383" hasta el|strong="H3605" gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" hacia|strong="H4480" donde el|strong="H3605" sol|strong="H8121" se|strong="H4480" pone.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" las echará de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros, y las lanzará|strong="H1920" de|strong="H6440" vuestra presencia|strong="H6440": y vosotros poseeréis|strong="H3423" sus|strong="H1931" tierras, como|strong="H1931" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os ha|strong="H3423" dicho|strong="H1696".
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Sed pues|strong="H4480" muy|strong="H3966" valientes para|strong="H4480" guardar y hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H5612" que|strong="H4480" está|strong="H3789" escrito en|strong="H4480" el|strong="H3605" libro|strong="H5612" de|strong="H4480" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872", sin apartaros de|strong="H4480" ello ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" diestra ni|strong="H1115" a|strong="H3068" la|strong="H8104" siniestra|strong="H8040";
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 Que|strong="H3808" cuando entrareis a|strong="H3068" estas naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" han quedado con vosotros, no|strong="H3808" hagáis mención ni|strong="H3808" juréis|strong="H7650" por el nombre|strong="H8034" de sus dioses, ni|strong="H3808" los sirváis|strong="H5647", ni|strong="H3808" os inclinéis a|strong="H3068" ellos:
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Mas|strong="H3588" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5704" allegaréis, como|strong="H3588" habéis hecho|strong="H6213" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117";
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Pues|strong="H2088" ha|strong="H3423" echado|strong="H5704" el SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros grandes|strong="H1419" y|strong="H5704" fuertes|strong="H6099" naciones|strong="H1471", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117" nadie|strong="H3808" ha|strong="H3423" podido parar delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestro rostro|strong="H6440".
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Un varón de|strong="H4480" vosotros perseguirá a|strong="H3068" mil: porque|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" pelea|strong="H3898" por|strong="H3588" vosotros, como|strong="H3588" él|strong="H1931" os|strong="H4480" dijo|strong="H1696".
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Por tanto|strong="H3966", cuidad|strong="H8104" mucho|strong="H3966" por vuestras almas|strong="H5315", que améis al SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" os apartareis, y|strong="H3588" os allegareis a|strong="H3068" lo|strong="H1992" que|strong="H3588" resta de|strong="H3588" estas|strong="H1992" naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" han quedado con|strong="H3588" vosotros, y|strong="H3588" si|strong="H3588" concertareis|strong="H2859" con|strong="H3588" ellas|strong="H1992" matrimonios|strong="H2859", y|strong="H3588" entrareis a|strong="H3068" ellas|strong="H1992", y|strong="H3588" ellas|strong="H1992" a|strong="H3068" vosotros;
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 Sabed|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" no|strong="H3808" echará más|strong="H3588" estas|strong="H2063" naciones|strong="H1471" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" vosotros; antes|strong="H6440" os|strong="H5921" serán|strong="H1961" por|strong="H5921" lazo|strong="H6341", y|strong="H3588" por|strong="H5921" tropiezo, y|strong="H3588" por|strong="H5921" azote para|strong="H5704" vuestros costados|strong="H6654", y|strong="H3588" por|strong="H5921" espinas para|strong="H5704" vuestros ojos|strong="H5869", hasta|strong="H5704" tanto|strong="H5921" que|strong="H3588" perezcáis de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414".
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" estoy para|strong="H5921" entrar hoy|strong="H3117" por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra: reconoced|strong="H3045", pues|strong="H3588", con|strong="H5921" todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" vuestra alma|strong="H5315", que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3045" ha|strong="H3808" perdido una palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" buenas palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" había|strong="H3588" dicho|strong="H1697" de|strong="H4480" vosotros: todas|strong="H3605" os|strong="H4480" han venido, no|strong="H3808" se|strong="H3045" ha|strong="H3808" perdido de|strong="H4480" ellas|strong="H5921" ni|strong="H3808" una.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Mas|strong="H5921" será|strong="H1961", que|strong="H5921" como|strong="H1961" ha venido sobre|strong="H5921" vosotros toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" buena|strong="H2896" que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697", así|strong="H3651" también traerá el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H5921" vosotros toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" mala|strong="H7451", hasta|strong="H5704" destrui|strong="H8045"ros de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" os|strong="H5921" ha dado|strong="H5414";
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Cuando traspasareis|strong="H5674" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068" que|strong="H5921" él|strong="H5921" os|strong="H5921" ha mandado|strong="H6680", yendo|strong="H1980" y|strong="H5921" honrando dioses ajenos, e|strong="H3068" inclinándoos a|strong="H3068" ellos|strong="H1992". Y|strong="H3068" el|strong="H5921" furor del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" inflamará contra|strong="H5921" vosotros, y|strong="H5921" luego|strong="H5674" pereceréis de|strong="H5921" esta|strong="H1992" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" él|strong="H5921" os|strong="H5921" ha dado|strong="H5414".
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.