Josué 16

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" LA suerte|strong="H1486" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130" salió|strong="H3318" desde el|strong="H1008" Jordán|strong="H3383" de|strong="H1121" Jericó|strong="H3405" hasta|strong="H3405" las aguas|strong="H4325" de|strong="H1121" Jericó|strong="H3405" hacia el|strong="H1008" oriente|strong="H4217", al desierto|strong="H4057" que|strong="H4325" sube|strong="H5927" de|strong="H1121" Jericó|strong="H3405" al monte|strong="H2022" de|strong="H1121" Betel:
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 Y|strong="H3068" de Betel sale|strong="H3318" a|strong="H3068" Luz|strong="H3870", y pasa|strong="H5674" al término|strong="H1366" de Archi en|strong="H3318" Atarot;
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 Y|strong="H3068" torna a|strong="H3068" descender hacia|strong="H1366" el mar|strong="H3220" al|strong="H5704" término|strong="H1366" de|strong="H5704" Jaflet, hasta|strong="H5704" el término|strong="H1366" de|strong="H5704" Bet-horón la|strong="H1366" de|strong="H5704" abajo, y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" Gezer|strong="H1507"; y|strong="H5704" sale al|strong="H5704" mar|strong="H3220".
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Recibieron pues heredad los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130", Manasés|strong="H4519" y Efraím.
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" el|strong="H1121" término|strong="H1366" de|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Efraím por|strong="H5704" sus familias|strong="H4940", fue|strong="H1961" el|strong="H1121" término|strong="H1366" de|strong="H5704" su herencia|strong="H5159" a|strong="H3068" la|strong="H1366" parte oriental|strong="H4217", desde Atarot-adar hasta|strong="H5704" Bet-horón la|strong="H1366" de|strong="H5704" arriba:
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 Y|strong="H3068" sale|strong="H3318" este|strong="H4217" término|strong="H1366" al mar|strong="H3220", y a|strong="H3068" Micmetat al norte|strong="H6828", y da vuelta|strong="H5437" este|strong="H4217" término|strong="H1366" hacia|strong="H1366" el|strong="H5674" oriente|strong="H4217" a|strong="H3068" Tanat-silo, y de aquí pasa|strong="H5674" del oriente|strong="H4217" a|strong="H3068" Janoa:
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 Y|strong="H3068" de Janoa desciende|strong="H3381" a|strong="H3068" Atarot, y a|strong="H3068" Naarata, y toca en|strong="H3318" Jericó|strong="H3405", y sale|strong="H3318" al Jordán|strong="H3383".
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" Tapúa torna|strong="H3212" este|strong="H2063" término|strong="H1366" hacia|strong="H1366" el|strong="H1121" mar|strong="H3220" al arroyo|strong="H5158" de|strong="H1121" Cana, y sale al mar|strong="H3220". Ésta|strong="H2063" es|strong="H1961" la|strong="H2063" heredad|strong="H5159" de|strong="H1121" la|strong="H2063" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraím por sus familias|strong="H4940".
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 Hubo también ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" se apartaron para los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraím en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la|strong="H3605" herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", todas|strong="H3605" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" echaron|strong="H3423" al|strong="H5704" cananeo|strong="H3669" que|strong="H3808" habitaba|strong="H3427" en|strong="H5704" Gezer|strong="H1507"; antes|strong="H5704" quedó|strong="H1961" el|strong="H3427" cananeo|strong="H3669" en|strong="H5704" medio|strong="H7130" de|strong="H5704" Efraím, hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", y|strong="H5704" fue|strong="H1961" tributa­rio.
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.