Josué 12

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ÉSTOS|strong="H3605" son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra que|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" hirieron|strong="H5221", y|strong="H5704" cuya tierra poseyeron|strong="H3423" de|strong="H5704" la|strong="H3605" otra parte del Jordán|strong="H3383" al|strong="H5704" nacimiento del sol|strong="H8121", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5704" Arnón hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" Hermón|strong="H2768", y|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" llanura oriental|strong="H4217":
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Sehón|strong="H5511" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H3427" amorreos, que|strong="H5921" habitaba|strong="H3427" en|strong="H5921" Hesbón|strong="H2809", y|strong="H5921" seño­reaba desde|strong="H5704" Aroer|strong="H6177", que|strong="H5921" está|strong="H3427" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ribera del|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5921" Arnón, y|strong="H5921" desde|strong="H5704" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" arroyo|strong="H5158", y|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad|strong="H8432" de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568", hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" Jaboc|strong="H2999", el|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón;
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 Y|strong="H3068" desde|strong="H5704" la campiña hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" de|strong="H8478" Cineret, al|strong="H5704" oriente|strong="H4217"; y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" de|strong="H8478" la llanura, el mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417", al|strong="H5704" oriente|strong="H4217", por|strong="H8478" el camino|strong="H1870" de|strong="H8478" Bet-jesimot; y|strong="H5704" desde|strong="H5704" el sur debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las vertientes del Pisga.
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" términos|strong="H1366" de Og|strong="H5747" rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316", que había quedado de los|strong="H3427" gigantes|strong="H7497", el|strong="H3427" cual habitaba|strong="H3427" en Astarot y en Edrei,
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 Y|strong="H3068" señoreaba|strong="H4910" en|strong="H5704" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Hermón|strong="H2768", y|strong="H5704" en|strong="H5704" Salca|strong="H5548", y|strong="H5704" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Basán|strong="H1316" hasta|strong="H5704" los|strong="H3605" términos|strong="H1366" de|strong="H5704" Gesur y|strong="H5704" de|strong="H5704" Maacati, y|strong="H5704" la|strong="H3605" mitad de|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", término|strong="H1366" de|strong="H5704" Sehón|strong="H5511" rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809".
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 A|strong="H3068" estos hirieron|strong="H5221" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" del|strong="H2677" SEÑOR|strong="H3068" y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; y Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" del|strong="H2677" SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" aquella tierra en|strong="H5221" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" los|strong="H1121" rubenitas, gaditas|strong="H1425", y a|strong="H3068" la media tribu|strong="H7626" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 Y|strong="H3068" estos son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la tie­rra que|strong="H5704" hirió|strong="H5221" Josué|strong="H3091" con|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", de|strong="H5704" esta parte del Jordán|strong="H3383" al|strong="H5704" occidente, desde|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" en|strong="H5704" el|strong="H1121" llano del Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" el|strong="H1121" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Halac que|strong="H5704" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Seir|strong="H8165"; la cual tierra dio|strong="H5414" Josué|strong="H3091" en|strong="H5704" pose­sión a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", confor­me a|strong="H3068" sus repartimientos;
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 En montes|strong="H2022" y en valles, en lla­nos y en vertientes, en el desierto|strong="H4057" y en el sur; el heteo, y el amorreo, y el cananeo|strong="H3669", y el ferezeo, y el heveo|strong="H2340", y el jebuseo|strong="H2983".
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 El|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Jericó|strong="H3405", uno; el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Hai|strong="H5857", que está al|strong="H4428" lado|strong="H6654" de Betel, otro;
9 — ausente —
10 El rey|strong="H4428" de Jerusalem|strong="H3389", otro; el rey|strong="H4428" de Hebrón|strong="H2275", otro;
10 — ausente —
11 El rey|strong="H4428" de Jarmut, otro; el rey|strong="H4428" de Laquis, otro;
11 — ausente —
12 El rey|strong="H4428" de Eglón|strong="H5700", otro; el rey|strong="H4428" de Gezer|strong="H1507", otro;
12 — ausente —
13 El rey|strong="H4428" de Debir|strong="H1688", otro; el rey|strong="H4428" de Geder, otro;
13 — ausente —
14 El rey|strong="H4428" de Horma|strong="H2767", otro; el rey|strong="H4428" de Arad|strong="H6166", otro;
14 — ausente —
15 El rey|strong="H4428" de Libna|strong="H3841", otro; el rey|strong="H4428" de Adulam, otro;
15 — ausente —
16 El|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Maceda, otro; el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Betel, otro;
16 — ausente —
17 El rey|strong="H4428" de Tapúa, otro; el rey|strong="H4428" de Hefer, otro;
17 — ausente —
18 El rey|strong="H4428" de Afec, otro; el rey|strong="H4428" de Lasarón, otro;
18 — ausente —
19 El rey|strong="H4428" de Madón, otro; el rey|strong="H4428" de Hasor|strong="H2674", otro;
19 — ausente —
20 El rey|strong="H4428" de Simrom-meron, otro; el rey|strong="H4428" de Acsaf, otro;
20 — ausente —
21 El rey|strong="H4428" de Taanac, otro; el rey|strong="H4428" de Meguido, otro;
21 — ausente —
22 El rey|strong="H4428" de Kedes, otro; el rey|strong="H4428" de Jocneam de Carmel|strong="H3760", otro;
22 — ausente —
23 El rey|strong="H4428" de Dor|strong="H1756", de la provincia de Dor|strong="H1756", otro; el rey|strong="H4428" de las naciones|strong="H1471" de Gilgal|strong="H1537", otro;
23 — ausente —
24 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Tirsa, otro; treinta|strong="H7970" y un reyes|strong="H4428" en todo|strong="H3605".
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.