Josué 12
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 ÉSTOS|strong="H3605" son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra que|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" hirieron|strong="H5221", y|strong="H5704" cuya tierra poseyeron|strong="H3423" de|strong="H5704" la|strong="H3605" otra parte del Jordán|strong="H3383" al|strong="H5704" nacimiento del sol|strong="H8121", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5704" Arnón hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" Hermón|strong="H2768", y|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" llanura oriental|strong="H4217":
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sehón|strong="H5511" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" los|strong="H3427" amorreos, que|strong="H5921" habitaba|strong="H3427" en|strong="H5921" Hesbón|strong="H2809", y|strong="H5921" señoreaba desde|strong="H5704" Aroer|strong="H6177", que|strong="H5921" está|strong="H3427" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ribera del|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5921" Arnón, y|strong="H5921" desde|strong="H5704" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" arroyo|strong="H5158", y|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad|strong="H8432" de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568", hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" Jaboc|strong="H2999", el|strong="H5921" término|strong="H1366" de|strong="H5921" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 Y|strong="H3068" desde|strong="H5704" la campiña hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" de|strong="H8478" Cineret, al|strong="H5704" oriente|strong="H4217"; y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el mar|strong="H3220" de|strong="H8478" la llanura, el mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417", al|strong="H5704" oriente|strong="H4217", por|strong="H8478" el camino|strong="H1870" de|strong="H8478" Bet-jesimot; y|strong="H5704" desde|strong="H5704" el sur debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las vertientes del Pisga.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Y|strong="H3068" los|strong="H3427" términos|strong="H1366" de Og|strong="H5747" rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316", que había quedado de los|strong="H3427" gigantes|strong="H7497", el|strong="H3427" cual habitaba|strong="H3427" en Astarot y en Edrei,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Y|strong="H3068" señoreaba|strong="H4910" en|strong="H5704" el|strong="H3605" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Hermón|strong="H2768", y|strong="H5704" en|strong="H5704" Salca|strong="H5548", y|strong="H5704" en|strong="H5704" todo|strong="H3605" Basán|strong="H1316" hasta|strong="H5704" los|strong="H3605" términos|strong="H1366" de|strong="H5704" Gesur y|strong="H5704" de|strong="H5704" Maacati, y|strong="H5704" la|strong="H3605" mitad de|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", término|strong="H1366" de|strong="H5704" Sehón|strong="H5511" rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Hesbón|strong="H2809".
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 A|strong="H3068" estos hirieron|strong="H5221" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" del|strong="H2677" SEÑOR|strong="H3068" y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; y Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" del|strong="H2677" SEÑOR|strong="H3068" dio|strong="H5414" aquella tierra en|strong="H5221" posesión|strong="H3425" a|strong="H3068" los|strong="H1121" rubenitas, gaditas|strong="H1425", y a|strong="H3068" la media tribu|strong="H7626" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Y|strong="H3068" estos son los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5704" la tierra que|strong="H5704" hirió|strong="H5221" Josué|strong="H3091" con|strong="H5704" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", de|strong="H5704" esta parte del Jordán|strong="H3383" al|strong="H5704" occidente, desde|strong="H5704" Baal-gad|strong="H1171" en|strong="H5704" el|strong="H1121" llano del Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" el|strong="H1121" monte|strong="H2022" de|strong="H5704" Halac que|strong="H5704" sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Seir|strong="H8165"; la cual tierra dio|strong="H5414" Josué|strong="H3091" en|strong="H5704" posesión a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", conforme a|strong="H3068" sus repartimientos;
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 En montes|strong="H2022" y en valles, en llanos y en vertientes, en el desierto|strong="H4057" y en el sur; el heteo, y el amorreo, y el cananeo|strong="H3669", y el ferezeo, y el heveo|strong="H2340", y el jebuseo|strong="H2983".
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 El|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Jericó|strong="H3405", uno; el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Hai|strong="H5857", que está al|strong="H4428" lado|strong="H6654" de Betel, otro;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 El rey|strong="H4428" de Jerusalem|strong="H3389", otro; el rey|strong="H4428" de Hebrón|strong="H2275", otro;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 El rey|strong="H4428" de Jarmut, otro; el rey|strong="H4428" de Laquis, otro;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 El rey|strong="H4428" de Eglón|strong="H5700", otro; el rey|strong="H4428" de Gezer|strong="H1507", otro;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 El rey|strong="H4428" de Debir|strong="H1688", otro; el rey|strong="H4428" de Geder, otro;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 El rey|strong="H4428" de Horma|strong="H2767", otro; el rey|strong="H4428" de Arad|strong="H6166", otro;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 El rey|strong="H4428" de Libna|strong="H3841", otro; el rey|strong="H4428" de Adulam, otro;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 El|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Maceda, otro; el|strong="H1008" rey|strong="H4428" de Betel, otro;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 El rey|strong="H4428" de Tapúa, otro; el rey|strong="H4428" de Hefer, otro;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 El rey|strong="H4428" de Afec, otro; el rey|strong="H4428" de Lasarón, otro;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 El rey|strong="H4428" de Madón, otro; el rey|strong="H4428" de Hasor|strong="H2674", otro;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 El rey|strong="H4428" de Simrom-meron, otro; el rey|strong="H4428" de Acsaf, otro;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 El rey|strong="H4428" de Taanac, otro; el rey|strong="H4428" de Meguido, otro;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 El rey|strong="H4428" de Kedes, otro; el rey|strong="H4428" de Jocneam de Carmel|strong="H3760", otro;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 El rey|strong="H4428" de Dor|strong="H1756", de la provincia de Dor|strong="H1756", otro; el rey|strong="H4428" de las naciones|strong="H1471" de Gilgal|strong="H1537", otro;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Tirsa, otro; treinta|strong="H7970" y un reyes|strong="H4428" en todo|strong="H3605".
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.