Jeremias 6
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 HUID|strong="H5756", hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H3588" tocad|strong="H8628" bocina|strong="H7782" en|strong="H5921" Tecoa, y|strong="H3588" alzad|strong="H5375" por|strong="H5921" señal humo sobre|strong="H5921" Bet-haquerem: porque|strong="H3588" del|strong="H5921" norte|strong="H6828" se|strong="H5921" ha visto mal|strong="H7451", y|strong="H3588" quebrantamiento|strong="H7667" grande|strong="H1419".
1 Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.
2 A|strong="H3068" mujer hermosa|strong="H5000" y delicada comparé|strong="H5000" a|strong="H3068" la hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726".
2 Jerusalém, bela e encantadora cidade, o seu fim está perto.
3 A|strong="H3068" ella|strong="H5921" vendrán pastores|strong="H7462" y|strong="H5921" sus rebaños|strong="H5739"; junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ella|strong="H5921" en|strong="H5921" derredor|strong="H5439" pondrán|strong="H8628" sus tiendas; cada uno apacentará|strong="H7462" a|strong="H3068" su parte.
3 Os reis vão acampar aí com os seus exércitos. Eles vão armar barracas ao seu redor, cada um no lugar que escolher.
4 Denunciad|strong="H6942" guerra|strong="H4421" contra|strong="H5921" ella|strong="H5921": levantaos|strong="H6965" y|strong="H3588" subamos|strong="H5927" al|strong="H5921" mediodía. ¡Ay de|strong="H5921" nosotros|strong="H5921"! que|strong="H3588" va|strong="H3068" cayendo ya el|strong="H5921" día|strong="H3117", que|strong="H3588" las|strong="H5921" sombras de|strong="H5921" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153" se|strong="H5921" han extendido.
4 Eles vão dizer: “Preparem-se para atacar a cidade! Aprontem-se! Vamos atacar ao meio-dia!” Mas depois dirão: “É muito tarde, o dia já está quase no fim, e as sombras estão ficando compridas.
5 Levantaos|strong="H6965", y subamos|strong="H5927" de noche|strong="H3915", y destruyamos|strong="H7843" sus palacios.
5 Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.”
6 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635": Cortad|strong="H3772" árboles, y|strong="H3588" extended baluarte|strong="H5550" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389": ésta|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3588" toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" ha|strong="H3541" de|strong="H5921" ser visitada; violencia hay en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" ella|strong="H1931".
6 O Senhor Todo-Poderoso deu esta ordem aos reis: — Cortem árvores e façam rampas, preparando-se para atacar Jerusalém. E disse: — Vou castigar esta cidade porque ela está cheia de violência.
7 Como|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente nunca cesa de|strong="H5921" manar sus aguas|strong="H4325", así|strong="H3651" nunca cesa de|strong="H5921" manar su malicia; injusticia|strong="H2555" y|strong="H5921" robo se|strong="H5921" oye|strong="H8085" en|strong="H5921" ella|strong="H5921"; continua|strong="H8548"mente en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", enfermedad y|strong="H5921" herida.
7 Como de um poço sai água, de Jerusalém sai o pecado. Na cidade, falam de violência e destruição; só vejo doenças e ferimentos.
8 Corrígete|strong="H3256", Jerusalem|strong="H3389", porque|strong="H6435" no|strong="H3808" se|strong="H4480" aparte mi|strong="H3389" alma|strong="H5315" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", por|strong="H4480"que|strong="H4480" no|strong="H3808" te|strong="H4480" torne desierta|strong="H8077", tierra no|strong="H3808" habitada|strong="H3427".
8 Povo de Jerusalém, que essas coisas sirvam de aviso para vocês; se não, eu os abandonarei. Farei com que a cidade vire um deserto, um lugar onde não mora ninguém.
9 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos: Del|strong="H5921" todo rebuscarán|strong="H5953" como|strong="H5921" a|strong="H3068" vid|strong="H1612" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": torna|strong="H7725" tu mano|strong="H3027" como|strong="H5921" vendimiador a|strong="H3068" los|strong="H5921" cestos.
9 O Senhor Todo-Poderoso me disse: — Na terra de Israel, não sobrará ninguém: ela ficará limpa como uma
10 ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" tengo|strong="H5921" de|strong="H5921" hablar|strong="H1696" y|strong="H5921" amonestar, para|strong="H5921" que|strong="H4310" oigan|strong="H8085"? He aquí|strong="H2009" que|strong="H4310" sus orejas son|strong="H1961" incircuncisas, y|strong="H5921" no|strong="H3808" pueden|strong="H3201" escuchar|strong="H8085"; he aquí|strong="H2009" que|strong="H4310" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" les|strong="H5921" es|strong="H1961" cosa|strong="H1697" vergonzosa, no|strong="H3808" la|strong="H5921" aman.
10 Eu respondi: — Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
11 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" estoy lleno|strong="H4392" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H2534" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", trabajado|strong="H3811" he|strong="H4392" por|strong="H5921" contenerme; derramaréla|strong="H8210" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" niños|strong="H5768" en|strong="H5921" la|strong="H5921" calle, y|strong="H1571" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" asamblea de|strong="H5921" los|strong="H5921" jóvenes juntamente|strong="H5921"; porque|strong="H3588" el|strong="H5921" marido también|strong="H1571" será preso con|strong="H5973" la|strong="H5921" esposa, el|strong="H5921" viejo|strong="H2205" con|strong="H5973" el|strong="H5921" lleno|strong="H4392" de|strong="H5921" días|strong="H3117".
11 Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: — Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
12 Y|strong="H3068" sus casas|strong="H1004" serán traspasadas a|strong="H3068" otros, sus heredades|strong="H7704" y|strong="H3588" también|strong="H3162" sus esposas; porque|strong="H3588" extenderé|strong="H5186" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
12 As casas deles ficarão para outros, e também as suas terras e as suas esposas. Vou castigar o povo desta terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Porque|strong="H3588" desde|strong="H5704" el|strong="H3588" más|strong="H3588" chico de|strong="H3588" ellos|strong="H3605" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" más|strong="H3588" grande|strong="H1419" de|strong="H3588" ellos|strong="H3605", cada|strong="H3605" uno sigue|strong="H1214" la|strong="H3588" avaricia|strong="H1215"; y|strong="H3588" desde|strong="H5704" el|strong="H3588" profeta|strong="H5030" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" sacerdote, todos|strong="H3605" son|strong="H3588" engañadores.
13 Todos, ricos e pobres, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes enganam as pessoas.
14 Y|strong="H3068" curan|strong="H7495" el|strong="H5921" quebrantamiento|strong="H7667" de|strong="H5921" la|strong="H5921" hija de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" con|strong="H5921" liviandad|strong="H7043", diciendo: Paz|strong="H7965", paz|strong="H7965"; y|strong="H5921" no|strong="H5921" hay paz|strong="H7965".
14 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
15 ¿Hanse avergonzado|strong="H3637" de|strong="H3588" haber|strong="H3808" hecho|strong="H6213" abominación|strong="H8441"? No|strong="H3808" por|strong="H3588" cierto|strong="H3588", no|strong="H3808" se|strong="H3045" han avergonzado|strong="H3637", ni|strong="H3808" aun|strong="H1571" saben|strong="H3045" tener|strong="H3651" vergüenza|strong="H3637": por|strong="H3588" tanto|strong="H3651" caerán|strong="H5307" entre|strong="H3808" los|strong="H3588" que|strong="H3588" caerán|strong="H5307"; caerán|strong="H5307" cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" visitaré|strong="H6485", dice el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
15 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum. Eles nem sabem o que é sentir vergonha e por isso vão cair como outros têm caído. Quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Eu, o Senhor , falei.
16 Así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Paraos|strong="H5975" en|strong="H5921" los|strong="H5921" caminos|strong="H1870", y|strong="H5921" mirad|strong="H7200", y|strong="H5921" preguntad por|strong="H5921" las|strong="H5921" sendas antiguas|strong="H5769", cuál|strong="H5315" sea el|strong="H5921" buen|strong="H2896" camino|strong="H1870", y|strong="H5921" andad|strong="H3212" por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" hallaréis|strong="H4672" descanso para|strong="H5921" vuestra alma|strong="H5315". Mas|strong="H5921" dijeron: No|strong="H3808" andaremos|strong="H3212".
16 O Senhor Deus disse ao seu povo: — Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: — Nós não vamos andar nesse caminho!
17 Desperté también sobre|strong="H5921" vosotros atalayas, que dijesen: Escuchad|strong="H7181" a|strong="H3068" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" la|strong="H5921" trompeta. Y|strong="H3068" dijeron ellos|strong="H5921": No|strong="H3808" escucharemos.
17 Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: — Nós não vamos prestar atenção.
18 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651" oíd|strong="H8085", naciones|strong="H1471", y conoce, oh conjunto de ellas.
18 Então Deus disse: — Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
19 Oye|strong="H8085", tierra. He aquí|strong="H2009" yo|strong="H3588" traigo mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" sus pensamientos|strong="H4284"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" a|strong="H3068" mis palabras|strong="H1697", y|strong="H3588" aborrecieron mi|strong="H5921" ley|strong="H8451".
19 Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
20 ¿A|strong="H3068" qué|strong="H4100" viene para mí este|strong="H2088" incienso|strong="H3828" de Seba|strong="H7614", y la buena|strong="H2896" caña|strong="H7070" olorosa de tierra lejana|strong="H4801"? Vuestros holocaustos|strong="H5930" no|strong="H3808" son|strong="H3808" a|strong="H3068" mi voluntad, ni|strong="H3808" vuestros sacrificios|strong="H2077" me dan gusto.
20 Que me importa o incenso que me trazem de Sabá ou as plantas cheirosas que vêm de longe? Não aceitarei as ofertas deles, nem ficarei contente com os seus sacrifícios .
21 Por|strong="H2088" tanto|strong="H3651" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" dice esto|strong="H2088": He aquí|strong="H2088" yo pongo|strong="H5414" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" tropiezos|strong="H4383", y|strong="H3541" caerán|strong="H3782" en ellos los|strong="H1121" padres y|strong="H3541" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" juntamente, el|strong="H1121" vecino|strong="H7934" y|strong="H3541" su cercano perecerán.
21 Assim eu, o Senhor , vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.
22 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2009" que|strong="H5971" viene pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" tierra del norte|strong="H6828", y|strong="H3541" una nación|strong="H1471" grande|strong="H1419" se|strong="H5971" levantará de|strong="H5971" los cantones de|strong="H5971" la tierra.
22 O Senhor Deus diz: — Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação está se preparando para a guerra.
23 Arco|strong="H7198" y|strong="H5921" escudo arrebatarán|strong="H2388"; crueles son|strong="H3808", que|strong="H1931" no|strong="H3808" tendrán misericordia; sonará|strong="H1993" la|strong="H1931" voz|strong="H6963" de|strong="H5921" ellos|strong="H1931" como|strong="H5921" el|strong="H1931" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" montarán a|strong="H3068" caballo como|strong="H5921" hombres dispuestos|strong="H6186" para|strong="H5921" la|strong="H1931" guerra|strong="H4421", contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Sión|strong="H6726".
23 Estão armados com arcos e flechas e espadas. São cruéis, não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. E estão prontos para atacar a cidade de Jerusalém.
24 Su fama oímos|strong="H8085", y nuestras manos|strong="H3027" se descoyuntaron; apoderóse de nosotros angustia|strong="H6869", dolor|strong="H2427" como de mujer que|strong="H3027" pare.
24 — Ouvimos a notícia — diz o povo de Jerusalém —, e as nossas mãos ficaram moles; a aflição tomou conta de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 No|strong="H3588" salgas|strong="H3318" al campo|strong="H7704", ni andes|strong="H3212" por|strong="H3588" camino|strong="H1870"; porque|strong="H3588" espada|strong="H2719" de|strong="H3588" enemigo y temor|strong="H4032" hay por|strong="H3588" todas|strong="H5439" partes|strong="H5439".
25 Não vamos nos arriscar a ir ao campo nem a andar pelas estradas, pois o inimigo está armado, e há terror por toda parte.
26 Hija|strong="H1323" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", cíñete|strong="H2296" de|strong="H5921" cilicio, y|strong="H3588" revuélcate|strong="H6428" en|strong="H5921" ceniza; hazte|strong="H6213" luto como|strong="H3588" por|strong="H5921" hijo único|strong="H3173", llanto|strong="H4553" de|strong="H5921" amarguras: porque|strong="H3588" presto|strong="H6597" vendrá sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921" el|strong="H5921" destruidor|strong="H7703".
26 Deus diz ao seu povo: — Como sinal de tristeza, vistam roupa feita de pano grosseiro e rolem nas cinzas. Chorem como se chora a morte de um filho único; derramem lágrimas amargas, pois o destruidor atacará de repente.
27 Por|strong="H1870" fortaleza|strong="H4013" te he puesto|strong="H5414" en mi pueblo|strong="H5971", por|strong="H1870" torre: conocerás|strong="H3045" pues, y examinarás el camino|strong="H1870" de|strong="H5971" ellos.
27 Jeremias, ponha o meu povo à prova, como se prova o metal; examine bem e procure descobrir como estão agindo.
28 Todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" príncipes rebeldes, andan|strong="H1980" con engaño; son latón y hierro|strong="H1270": todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" son corruptores.
28 Todos eles são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias. São todos perversos, duros como bronze ou ferro.
29 Quemóse|strong="H2787" el fuelle, del fuego se|strong="H3808" ha|strong="H3808" consumido el plomo: por demás fundió el fundidor|strong="H6884", pues los malos|strong="H7451" no|strong="H3808" son|strong="H3808" arrancados.
29 E assim como nem mesmo um forno bem quente consegue derreter a prata a fim de separá-la das impurezas, também não adianta tentar purificar o meu povo, pois os maus não são separados dos bons.
30 Plata|strong="H3701" desechada|strong="H3988" los|strong="H3588" llamarán|strong="H7121", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" los|strong="H3588" desechó|strong="H3988".
30 Os maus serão chamados de “prata impura” porque eu, o Senhor , os rejeitei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.