Jeremias 44

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 LA|strong="H3605" palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" acerca|strong="H1697" de|strong="H1697" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" que|strong="H1697" moraban|strong="H3427" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H1697" Egipto|strong="H4714", que|strong="H1697" moraban|strong="H3427" en Migdol|strong="H4024", y en Tafnes, y en Nof, y en tierra de|strong="H1697" Patros, diciendo:
1 Jeremias recebeu esta mensagem acerca dos judeus que viviam no norte do Egito, nas cidades de Migdol, Tafnes e Mênfis, e também no sul do Egito:
2 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H3427" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Vosotros habéis visto|strong="H7200" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H5921" traje sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063": y|strong="H5921" he aquí|strong="H2088" que|strong="H5921" ellas|strong="H5921" están|strong="H3427" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" hoy|strong="H3117" asoladas, y|strong="H5921" ni hay en|strong="H5921" ellas|strong="H5921" mora|strong="H3427"­dor;
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vocês viram a calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Hoje elas estão desertas e em ruínas,
3 A|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" la maldad|strong="H7451" de|strong="H6440" ellos|strong="H1992" que|strong="H3808" cometieron|strong="H6213" para hacerme|strong="H6213" enojar, yendo|strong="H3212" a|strong="H3068" ofrecer sahume­rios, honrando|strong="H5647" dioses ajenos que|strong="H3808" ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045", ni|strong="H3808" vosotros, ni|strong="H3808" vuestros|strong="H5647" padres.
3 porque provocaram minha ira com sua perversidade. Queimaram incenso e adoraram outros deuses que nem eles, nem vocês, nem seus antepassados jamais conheceram.
4 Y|strong="H3068" envié|strong="H7971" a|strong="H3068" vosotros a|strong="H3068" todos|strong="H3605" mis siervos|strong="H5650" los|strong="H3605" profetas|strong="H5030", madrugando|strong="H7925" y enviándolos, diciendo: No|strong="H6213" hagáis|strong="H6213" ahora|strong="H4994" esta|strong="H2063" cosa|strong="H1697" abomina|strong="H8441"­ble que|strong="H4994" yo|strong="H4994" aborrezco|strong="H8130".
4 “Repetidamente, enviei meu servos, os profetas, para lhes dizer: ‘Não façam essas coisas terríveis que eu tanto detesto!’.
5 Mas|strong="H3808" no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" ni|strong="H3808" inclinaron|strong="H5186" su oído|strong="H8085" para convertirse de|strong="H7451" su mal|strong="H7451"­dad, para no|strong="H3808" ofrecer sahumerios a|strong="H3068" dioses ajenos.
5 Mas eles não deram ouvidos nem abandonaram sua perversidade, e continuaram a queimar incenso para esses deuses.
6 Derramóse|strong="H5413" por|strong="H2088" tanto mi|strong="H3389" saña y|strong="H1197" mi|strong="H3389" furor|strong="H2534", y|strong="H1197" encendióse|strong="H1197" en las ciu­dades de Judá|strong="H3063" y|strong="H1197" en las calles|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H1197" tornáronse|strong="H1961" en soledad|strong="H8077" y|strong="H1197" en destrucción, como|strong="H1961" hoy|strong="H3117".
6 Por isso minha fúria transbordou e caiu como fogo sobre as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém, que até hoje são ruínas desoladas.
7 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H7451" los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H7451" Israel|strong="H3478": ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" hacéis|strong="H6213" tan grande|strong="H1419" mal|strong="H7451" contra|strong="H3478" vuestras almas|strong="H5315", para|strong="H6258" ser|strong="H5315" talados|strong="H3772" varón y|strong="H3541" mujer, niño|strong="H5768" y|strong="H3541" mamante, de|strong="H7451" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H7451" Judá|strong="H3063", sin que|strong="H4100" os quede residuo|strong="H7611" alguno|strong="H5315";
7 “Agora, o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, lhes pergunta: Por que destroem a si mesmos? Nenhum de vocês sobreviverá: nenhum homem, mulher, criança ou recém-nascido que veio de Judá.
8 Haciéndome enojar con las obras|strong="H4639" de vuestras manos|strong="H3027", ofre­ciendo sahumerios a|strong="H3068" dioses aje­nos en la|strong="H3605" tierra de Egipto|strong="H4714", adon­de habéis entrado para|strong="H4616" morar, de suerte que|strong="H1961" os acabéis, y seáis|strong="H1961" por|strong="H4616" maldición|strong="H7045" y por|strong="H4616" oprobio|strong="H2781" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" de la|strong="H3605" tierra?
8 Por que provocar minha ira queimando incenso para os ídolos que vocês fizeram aqui no Egito? Destruirão a si mesmos e se tornarão objeto de maldição e zombaria para todas as nações.
9 ¿Os habéis olvidado de|strong="H7911" las maldades|strong="H7451" de|strong="H7911" vuestros padres, y de|strong="H7911" las maldades|strong="H7451" de|strong="H7911" los reyes|strong="H4428" de|strong="H7911" Judá|strong="H3063", y de|strong="H7911" las maldades|strong="H7451" de|strong="H7911" sus esposas, y de|strong="H7911" vuestras maldades|strong="H7451", y de|strong="H7911" las maldades|strong="H7451" de|strong="H7911" vuestras esposas, que hicieron|strong="H6213" en tierra de|strong="H7911" Judá|strong="H3063" y en las calles|strong="H2351" de|strong="H7911" Jerusalem|strong="H3389"?
9 Acaso se esqueceram dos pecados de seus antepassados, dos pecados dos reis e das rainhas de Judá, e dos pecados que vocês e suas esposas cometeram em Judá e em Jerusalém?
10 No|strong="H3808" se|strong="H3808" han morigerado hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" de|strong="H6440" hoy|strong="H3117", ni|strong="H3808" han tenido temor|strong="H3372", ni|strong="H3808" han caminado en|strong="H5704" mi ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" en|strong="H5704" mis|strong="H5414" estatutos|strong="H2708" que|strong="H3808" puse|strong="H5414" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vosotros y|strong="H5704" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" vuestros padres.
10 Até hoje, não mostraram remorso nem temor. Ninguém escolheu obedecer à minha lei e aos decretos que dei a vocês e a seus antepassados.
11 Por|strong="H6440" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H6440" los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H3541" que|strong="H3605" yo pongo|strong="H7760" mi rostro|strong="H6440" en vosotros para mal|strong="H7451", y|strong="H3541" para destruir a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063".
11 “Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Estou decidido a destruir cada um de vocês!
12 Y|strong="H3068" tomaré|strong="H3947" el|strong="H3605" remanente de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" que|strong="H5704" pusieron|strong="H7760" sus rostros|strong="H6440" para|strong="H5704" entrar en|strong="H5704" tierra de|strong="H6440" Egipto|strong="H4714" para|strong="H5704" morar allí|strong="H8033", y|strong="H5704" en|strong="H5704" tierra de|strong="H6440" Egipto|strong="H4714" serán|strong="H1961" todos|strong="H3605" consumidos|strong="H8552", caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", serán|strong="H1961" consumi­dos|strong="H6440" de|strong="H6440" hambre|strong="H7458", a|strong="H3068" espada|strong="H2719" y|strong="H5704" ham­bre morirán|strong="H4191" desde|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H4191" peque­ño|strong="H1961" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" mayor|strong="H1419"; y|strong="H5704" serán|strong="H1961" por|strong="H6440" execración, y|strong="H5704" por|strong="H6440" espanto|strong="H8047", y|strong="H5704" por|strong="H6440" maldición|strong="H7045", y|strong="H5704" por|strong="H6440" oprobio|strong="H2781".
12 Tomarei o remanescente de Judá, aqueles que teimaram em vir para o Egito e morar aqui, e os consumirei. Cairão no Egito, mortos por guerra e fome. Todos morrerão, desde o mais humilde até o mais importante. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria.
13 Pues visitaré|strong="H6485" a|strong="H3068" los|strong="H3427" que|strong="H5921" moran|strong="H3427" en|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", como|strong="H5921" visité a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", con|strong="H5921" espada|strong="H2719", y|strong="H5921" con|strong="H5921" hambre|strong="H7458", y|strong="H5921" con|strong="H5921" pestilencia|strong="H1698".
13 Eu os castigarei no Egito como os castiguei em Jerusalém, com guerra, fome e doença.
14 Y|strong="H3068" del remanente de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" que|strong="H3588" entraron en|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" para|strong="H3588" morar|strong="H3427" allí|strong="H8033", no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" quien esca­pe, ni|strong="H3808" quien quede|strong="H1961" vivo, para|strong="H3588" vol­ver a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", por|strong="H3588" la|strong="H3588" cual|strong="H5315" suspiran|strong="H5315" ellos|strong="H1992" por|strong="H3588" volver|strong="H7725" para|strong="H3588" habitar|strong="H3427" allí|strong="H8033": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" volverán|strong="H7725" sino|strong="H3588" los|strong="H1992" que|strong="H3588" escaparen.
14 Desse remanescente que fugiu para o Egito, na esperança de um dia voltar para Judá, ninguém sobreviverá. Embora anseiem voltar para sua terra, apenas uns poucos retornarão”.
15 Entonces|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3588" sabían|strong="H3045" que|strong="H3588" sus esposas habían ofrecido sahumerios a|strong="H3068" dioses ajenos, y|strong="H3588" todas|strong="H3605" las mujeres que|strong="H3588" estaban|strong="H5975" presentes|strong="H5975", una gran|strong="H1419" concurren­cia, y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" habita|strong="H3427"­ba en|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", en|strong="H3588" Patros, respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414", dicien­do:
15 Então todas as mulheres que estavam presentes e todos os homens que sabiam que suas esposas haviam queimado incenso para ídolos, uma grande multidão de todos os judeus que viviam no norte e no sul do Egito, responderam a Jeremias:
16 La palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" nos has habla|strong="H1696"­do en nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068", no oímos|strong="H8085" de|strong="H1697" ti:
16 “Não ouviremos as mensagens que você transmite em nome do S enhor !
17 Antes|strong="H3588" pondremos ciertamente|strong="H3588" por|strong="H3588" obra|strong="H6213" toda|strong="H3605" palabra|strong="H1697" que|strong="H3588" ha|strong="H3808" sali|strong="H3318"­do de|strong="H3588" nuestra boca|strong="H6310", para|strong="H3588" ofrecer sahumerios a|strong="H3068" la|strong="H3588" reina|strong="H4428" del cielo|strong="H8064", y|strong="H3588" derramándole libaciones|strong="H5262", como|strong="H3588" hemos hecho|strong="H6213" nosotros|strong="H3605" y|strong="H3588" nuestros padres, nuestros reyes|strong="H4428" y|strong="H3588" nuestros príncipes|strong="H8269", en|strong="H3588" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" en|strong="H3588" las plazas|strong="H2351" de|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H3588" fui|strong="H1961"­mos hartos de|strong="H3588" pan|strong="H3899", y|strong="H3588" estuvimos alegres|strong="H2896", y|strong="H3588" no|strong="H3808" vimos|strong="H7200" mal|strong="H7451" alguno|strong="H3605".
17 Faremos o que bem entendermos. Queimaremos incenso e apresentaremos ofertas derramadas para a Rainha do Céu, como nós, nossos antepassados e nossos reis e oficiais sempre fizemos nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naqueles dias, havia alimento com fartura, éramos prósperos e não tínhamos problemas!
18 Mas|strong="H4480" desde|strong="H4480" que|strong="H4480" cesamos de|strong="H4480" ofrecer sahumerios a|strong="H3068" la|strong="H3605" reina del|strong="H4480" cielo|strong="H8064", y de|strong="H4480" derramarle libaciones|strong="H5262", nos|strong="H4480" falta|strong="H2308" todo|strong="H3605", y a|strong="H3068" espada|strong="H2719" y a|strong="H3068" hambre|strong="H7458" somos consumidos|strong="H8552".
18 Mas desde que paramos de queimar incenso para a Rainha do Céu e deixamos de adorá-la com ofertas derramadas, temos enfrentado grandes aflições e morrido por guerra e fome”.
19 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" ofrecimos sahumerios a|strong="H3068" la|strong="H3588" reina del cielo|strong="H8064", y|strong="H3588" le derramamos libaciones|strong="H5262", ¿hicí­mosle nosotras tortas|strong="H3561" para|strong="H3588" tribu­tarle culto, y|strong="H3588" le derramamos liba­ciones, sin|strong="H1107" nuestros maridos?
19 “Além disso”, acrescentaram as mulheres, “você imagina que queimávamos incenso, apresentávamos ofertas derramadas à Rainha do Céu e fazíamos bolos que retratavam sua imagem sem o conhecimento e a ajuda de nossos maridos?”
20 Y|strong="H3068" habló|strong="H1697" Jeremías|strong="H3414" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" los|strong="H5921" hombres|strong="H1397" y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" mujeres, y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" vulgo que|strong="H5921" le|strong="H5921" había respondido esto|strong="H1697", diciendo:
20 Então Jeremias disse a todos, tanto homens como mulheres, que lhe tinham dado essa resposta:
21 ¿No|strong="H3808" se|strong="H5921" ha|strong="H3808" acordado el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" venido a|strong="H3068" su memoria|strong="H2142" el|strong="H5921" sahumerio que|strong="H3808" ofre­cisteis en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" plazas|strong="H2351" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", voso­tros y|strong="H5921" vuestros padres, vuestros reyes|strong="H4428" y|strong="H5921" vuestros príncipes|strong="H8269", y|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra?
21 “Vocês pensam que o S enhor não sabia que vocês, seus antepassados, seus reis e oficiais e todo o povo queimavam incenso a ídolos nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
22 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" pudo|strong="H3201" sufrir|strong="H5375" más|strong="H5750" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" la maldad|strong="H7455" de|strong="H6440" vuestras obras|strong="H4611", a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" las abominaciones|strong="H8441" que|strong="H3808" habíais hecho|strong="H6213": por|strong="H6440" tanto vuestra|strong="H1961" tierra fue|strong="H1961" en|strong="H5750" asolamiento, y en|strong="H5750" espanto|strong="H8047", y en|strong="H5750" maldición|strong="H7045", hasta|strong="H3117" no|strong="H3808" quedar|strong="H1961" morador|strong="H3427", como|strong="H1961" hoy|strong="H3117".
22 O S enhor fez de sua terra objeto de maldição, ruína desolada e sem habitantes, como está hoje, porque não suportava mais suas práticas detestáveis.
23 Porque|strong="H5921" ofrecisteis|strong="H6999" sahume­rios, y|strong="H5921" pecasteis|strong="H2398" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" no|strong="H3808" obedecisteis|strong="H8085" a|strong="H3068" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" anduvisteis|strong="H1980" en|strong="H5921" su ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" en|strong="H5921" sus estatutos|strong="H2708", ni|strong="H3808" en|strong="H5921" sus testimonios: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" ha|strong="H3808" venido sobre|strong="H5921" vosotros|strong="H8085" este|strong="H2088" mal|strong="H7451", como|strong="H5921" hoy|strong="H3117".
23 Todas essas coisas terríveis aconteceram a vocês porque queimaram incenso a ídolos e pecaram contra o S enhor . Não obedeceram à sua voz nem seguiram sua lei, seus decretos e seus preceitos!”.
24 Y|strong="H3068" dijo Jeremías|strong="H3414" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pue­blo, y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres: Oíd|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" que|strong="H5971" estáis en tierra de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714":
24 Então Jeremias disse a todos, inclusive às mulheres: “Ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês judeus que agora vivem no Egito.
25 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" hablado|strong="H1696" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H1696": Vosotros y|strong="H3541" vuestras esposas proferisteis con vuestras bocas|strong="H6310", y|strong="H3541" con vuestras manos|strong="H3027" lo|strong="H6213" eje­cutasteis, diciendo|strong="H1696": Cumpliremos|strong="H6213" efectivamente|strong="H6213" nuestros votos|strong="H5087" que|strong="H6310" hicimos|strong="H6213", de ofrecer sahumerios a|strong="H3068" la reina del cielo|strong="H8064" y|strong="H3541" de derramarle liba­ciones: confirmáis|strong="H6965" a|strong="H3068" la verdad vuestros votos|strong="H5087", y|strong="H3541" ponéis vuestros votos|strong="H5087" por|strong="H3027" obra|strong="H6213".
25 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Vocês e suas esposas disseram: ‘Cumpriremos nossa promessa de queimar incenso e apresentar ofertas derramadas à Rainha do Céu’, e provaram com suas ações que estavam falando sério. Portanto, cumpram as promessas e votos que fizeram para ela’.
26 Por|strong="H1697" tanto|strong="H3651", oíd|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" que|strong="H1697" habitáis|strong="H3427" en|strong="H5750" tierra de|strong="H5750" Egipto|strong="H4714": He aquí|strong="H2005" he jurado|strong="H7650" por|strong="H1697" mi|strong="H1961" grande|strong="H1419" nombre|strong="H8034", dice|strong="H1697" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1697" mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034" no|strong="H1961" será|strong="H1961" más|strong="H5750" invocado|strong="H7121" en|strong="H5750" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5750" Egipto|strong="H4714" por|strong="H1697" boca|strong="H6310" de|strong="H5750" nin­gún hombre de|strong="H5750" Judá|strong="H3063", diciendo: Vive|strong="H2416" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069".
26 “Ouçam, porém, esta mensagem do S enhor , todos vocês judeus que agora vivem no Egito: ‘Jurei por meu grande nome’, diz o S enhor , ‘que nenhum judeu na terra do Egito pronunciará meu nome. Nenhum de vocês invocará meu nome nem o usará para jurar: ‘Tão certo como vive o S enhor Soberano’.
27 He aquí|strong="H2005" que|strong="H3808" yo velo|strong="H8245" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" para|strong="H5704" mal|strong="H7451", y|strong="H5921" no|strong="H3808" para|strong="H5704" bien|strong="H2896"; y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H3808" están en|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", serán consumidos|strong="H8552" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" y|strong="H5921" de|strong="H5921" ham­bre, hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" perezcan|strong="H3615" del|strong="H5921" todo|strong="H3605".
27 Pois eu os vigiarei para trazer sobre vocês calamidade, e não bem. Os judeus que hoje vivem no Egito sofrerão guerra e fome até que estejam todos mortos.
28 Y|strong="H3068" los|strong="H1992" pocos|strong="H4557" hombres|strong="H4962" que|strong="H4480" escaparen de|strong="H4480" la|strong="H3605" espada|strong="H2719", volverán|strong="H7725" de|strong="H4480" tierra de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" tierra de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" remanente de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", que|strong="H4480" ha entrado en|strong="H4480" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" morar allí|strong="H8033", sabrá|strong="H3045" pues|strong="H4480" la|strong="H3605" palabra|strong="H1697" de|strong="H4480" quién|strong="H4310" ha de|strong="H4480" permanecer: si la|strong="H3605" mía, o|strong="H3068" la|strong="H3605" suya.
28 Apenas uns poucos escaparão da morte e voltarão do Egito para Judá. Então todos que vieram para o Egito saberão quais palavras são verdadeiras: as minhas ou as deles!
29 Y|strong="H3068" esto|strong="H2063" tendréis por|strong="H5921" señal, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H5921" que|strong="H3588" en|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" os|strong="H5921" visito|strong="H6485", para|strong="H4616" que|strong="H3588" sepáis|strong="H3045" que|strong="H3588" de|strong="H5921" cierto|strong="H3588" permanecerán|strong="H6965" mis pala­bras para|strong="H4616" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" vosotros.
29 “‘E esta é a prova que lhes dou’, diz o S enhor , ‘de que todas as minhas palavras se cumprirão e de que eu os castigarei aqui.’
30 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H3541" que|strong="H3541" yo|strong="H5315" entrego|strong="H5414" a|strong="H3068" Faraón Hofra rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Egipto|strong="H4714" en mano|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos, y|strong="H3541" en mano|strong="H3027" de|strong="H5414" los que|strong="H3541" buscan|strong="H1245" su alma|strong="H5315", como entregué|strong="H5414" a|strong="H3068" Sedequías rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063" en mano|strong="H3027" de|strong="H5414" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Babilonia, su enemigo, y|strong="H3541" que|strong="H3541" buscaba|strong="H1245" su alma|strong="H5315".
30 Assim diz o S enhor : ‘Entregarei o faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos que desejam matá-lo, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.