Jeremias 34
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 LA|strong="H5921" palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" (cuando|strong="H1961" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2428", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra del|strong="H5921" señorío|strong="H4475" de|strong="H5921" su mano|strong="H3027", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971", peleaban|strong="H3898" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" contra|strong="H5921" todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892",) diciendo:
1 Eis a palavra que pelo Senhor foi dirigida a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, com seu exército, com todos os reinos da terra que lhe eram vassalos e com todos os povos, combatia contra Jerusalém e as cidades que a cercavam.
2 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478": Ve|strong="H1980", y|strong="H3541" habla a|strong="H3068" Sedequías rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063", y|strong="H3541" dile: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H3541" entregaré|strong="H5414" yo esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" en mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Babilonia, y|strong="H3541" la|strong="H2063" abrasaré con fuego:
2 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel: vai procurar Sedecias, rei de Judá, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor: vou entregar esta cidade ao rei de Babilônia, que a incendiará.
3 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" escaparás|strong="H4422" tú de|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" de|strong="H3588" cierto|strong="H3588" serás preso, y|strong="H3588" en|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" serás entregado|strong="H5414"; y|strong="H3588" tus ojos|strong="H5869" verán|strong="H7200" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" del rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Babilonia, y|strong="H3588" te|strong="H5869" hablará|strong="H1696" boca|strong="H6310" a|strong="H3068" boca|strong="H6310", y|strong="H3588" en|strong="H3588" Babilonia entrarás.
3 Nem tu lhe poderás escapar. Serás capturado e entregue às suas mãos. Verás o rei de Babilônia, face a face, que de viva voz te falará, e irás para Babilônia.
4 Con|strong="H5921" todo eso, oye|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", Sedequías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" ti|strong="H5921": No|strong="H3808" morirás|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719";
4 Escuta, contudo, Sedecias, rei de Judá, a palavra do, Senhor! Eis o que ele profere a teu respeito. Não morrerás pela espada.
5 En|strong="H3588" paz|strong="H7965" morirás|strong="H4191", y|strong="H3588" conforme a|strong="H3068" las quemas de|strong="H3588" tus padres, los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" primeros|strong="H7223" que|strong="H3588" fueron|strong="H1961" antes|strong="H6440" de|strong="H3588" ti, así|strong="H3651" quemarán|strong="H8313" por|strong="H3588" ti, y|strong="H3588" te|strong="H3588" endecharán diciendo, ¡Ay|strong="H1945", señor|strong="H3068"!; porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" he hablado|strong="H1696" la|strong="H3588" palabra|strong="H1697", dice|strong="H5002" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
5 Será em paz que haverás de morrer e, assim como perfumes foram queimados em honra de teus pais, os reis antigos que te precederam, assim também por ti serão queimados. Lágrimas serão derramadas por tua causa: eu, o Senhor, sou eu quem o prediz - oráculo do Senhor.
6 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" a|strong="H3068" Sedequías rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" en Jerusalem|strong="H3389".
6 Tudo isso transmitiu Jeremias ao rei Sedecias de Judá, em Jerusalém,
7 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia peleaba|strong="H3898" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H3588" contra|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H3588" habían queda|strong="H7604"do, contra|strong="H5921" Laquis, y|strong="H3588" contra|strong="H5921" Azeca|strong="H5825"; porque|strong="H3588" de|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4013" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" éstas|strong="H2007" habían que|strong="H3588"dado.
7 enquanto o exército do rei de Babilônia sitiava a cidade, assim como Laquis e Azeca, últimas cidades de Judá que ainda resistiam.
8 Palabra|strong="H1697" que|strong="H5971" fue|strong="H1961" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414" del SEÑOR|strong="H3068", después|strong="H1961" que|strong="H5971" Sedequías hizo|strong="H3772" concierto|strong="H1285" con todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" en Jerusalem|strong="H3389", para|strong="H1961" promulgarles libertad|strong="H1865":
8 Eis a palavra que foi dirigida a Jeremias pelo Senhor, depois que o rei Sedecias fez um pacto com o povo de Jerusalém, a fim de proclamar um decreto de alforria,
9 Que|strong="H1115" cada uno|strong="H1115" dejase|strong="H7971" su siervo|strong="H5650", y cada uno|strong="H1115" su sierva|strong="H8198", hebreo|strong="H5680" y hebrea|strong="H5680", libres|strong="H2670"; que|strong="H1115" ninguno usase|strong="H2670" de los judíos|strong="H3064" sus hermanos como de siervos|strong="H5650".
9 segundo o qual cada um deveria libertar seu escravo hebreu, homem ou mulher, não conservando na escravidão seus irmãos judeus.
10 Y|strong="H3068" como|strong="H5750" oyeron|strong="H8085" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269", y todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" habían venido en|strong="H5750" el|strong="H3605" concierto|strong="H1285" de|strong="H5750" dejar cada|strong="H3605" uno|strong="H1115" su siervo|strong="H5650" y cada|strong="H3605" uno|strong="H1115" su sierva|strong="H8198" libres|strong="H2670", que|strong="H5971" ninguno|strong="H3605" usase|strong="H2670" más|strong="H5750" de|strong="H5750" ellos|strong="H3605" como|strong="H5750" de|strong="H5750" siervos, obedecieron|strong="H8085", y dejáronlos.
10 Aceitaram todos esse acordo, chefes e povo, consentindo em emancipar seus escravos e em não mais conservá-los em servidão.
11 Mas después se|strong="H3651" arrepintieron, e|strong="H3068" hicieron tornar|strong="H7725" los siervos|strong="H5650" y las siervas|strong="H8198" que habían dejado libres|strong="H2670", y sujetáronlos por|strong="H3651" siervos|strong="H5650" y por|strong="H3651" siervas|strong="H8198".
11 Mais tarde, porém, voltando atrás em tal decisão, retomaram os escravos e mulheres, que haviam libertado, reduzindo-os novamente ao estado de escravidão.
12 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414", de|strong="H1697" parte del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
12 Foi então que a palavra do Senhor assim se dirigiu a Jeremias:
13 Así|strong="H3541" dice el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": Yo hice|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con vuestros padres el día|strong="H3117" que|strong="H3117" los saqué|strong="H3318" de tierra de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos|strong="H5650", diciendo:
13 Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: no dia em que tirei vossos pais da terra do Egito, desse período de escravidão, com eles concluí uma aliança, assim concebida:
14 Al cabo de|strong="H5973" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" dejaréis cada|strong="H8141" uno a|strong="H3068" su hermano hebreo|strong="H5680" que|strong="H3808" te|strong="H5973" fuere vendido; te|strong="H5973" servirá|strong="H5647" pues|strong="H7971" seis|strong="H8337" años|strong="H8141", y lo|strong="H3808" enviarás|strong="H7971" libre|strong="H2670" de|strong="H5973" ti|strong="H5973": mas|strong="H3808" vuestros|strong="H5647" padres no|strong="H3808" me|strong="H5973" oyeron|strong="H8085", ni|strong="H3808" inclinaron|strong="H5186" su oído|strong="H8085".
14 ao fim de sete anos, cada um de vós emancipará seu irmão hebreu que lhe houver sido vendido. Servir-te-á durante seis anos; no sétimo, porém, o libertarás. - Não me escutaram, entretanto, vossos pais, nem prestaram atenção.
15 Y|strong="H3068" vosotros os|strong="H5921" habíais hoy|strong="H3117" convertido|strong="H7725", y|strong="H5921" hecho|strong="H6213" lo|strong="H5921" recto|strong="H3477" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869", anunciando|strong="H7121" cada|strong="H3117" uno libertad|strong="H1865" a|strong="H3068" su prójimo|strong="H7453"; y|strong="H5921" habíais hecho|strong="H6213" concierto|strong="H1285" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual es invocado|strong="H7121" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034":
15 Agora, fizestes o que é grato a meus olhos, cada um proclamando a liberdade ao próximo pela conclusão de um acordo em minha presença, na casa em que meu nome é invocado.
16 Pero os habéis vuelto|strong="H7725" y profanado mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034", y habéis torna|strong="H7725"do a|strong="H3068" tomar cada uno su siervo|strong="H5650" y cada uno su sierva|strong="H8198", que|strong="H1961" habíais dejado libres|strong="H2670" a|strong="H3068" su voluntad|strong="H5315"; y los|strong="H1961" habéis sujetado a|strong="H3068" seros|strong="H1961" siervos|strong="H5650" y siervas|strong="H8198".
16 Mudastes, porém, de parecer e profanastes meu nome, retomando cada qual vosso escravo e vossa serva que se haviam tornado livres, para de novo os reduzirdes à escravidão.
17 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H5002" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068": Vosotros|strong="H8085" no|strong="H3808" me|strong="H3541" habéis oído|strong="H8085" en promulgar cada|strong="H3605" uno libertad|strong="H1865" a|strong="H3068" su hermano, y|strong="H3541" cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su compañero|strong="H7453": he aquí|strong="H3541" que|strong="H3808" yo os promulgo libertad|strong="H1865", dice|strong="H5002" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" espada|strong="H2719" y|strong="H3541" a|strong="H3068" pestilencia|strong="H1698" y|strong="H3541" a|strong="H3068" hambre|strong="H7458"; y|strong="H3541" os pondré|strong="H5414" en remoción a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H3605" tierra.
17 Eis por que diz o Senhor: assim como não me haveis obedecido no que tange à proclamação da liberdade de vossos irmãos, vou, por minha vez, proclamar a vossa volta à espada, à peste e à fome, transformando-vos em objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 Y|strong="H3068" entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" los hombres|strong="H8147" que|strong="H3808" traspasaron|strong="H5674" mi pacto|strong="H1285", que|strong="H3808" no|strong="H3808" han llevado a|strong="H3068" efecto las palabras|strong="H1697" del pacto|strong="H1285" que|strong="H3808" celebraron|strong="H3772" en mi presencia dividiendo|strong="H3772" en dos|strong="H8147" partes|strong="H1335" el|strong="H5674" becerro|strong="H5695" y pasando|strong="H5674" por|strong="H1697" medio de|strong="H6440" ellas:
18 Os homens que violaram minha aliança, e não observaram as cláusulas do acordo celebrado em minha presença, vou tratá-los como o touro, que cortaram em dois para passar entre as duas metades.
19 A|strong="H3068" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5971" Judá|strong="H3063" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5971" Jerusalem|strong="H3389", a|strong="H3068" los|strong="H3605" eunucos|strong="H5631" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra, que|strong="H5971" pasaron|strong="H5674" entre las partes|strong="H1335" del becerro,
19 Os chefes de Judá e de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e toda a gente da terra, que passaram entre as duas partes do touro,
20 Entregarélos|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos y en mano|strong="H3027" de|strong="H5414" los|strong="H1961" que|strong="H1961" buscan|strong="H1245" su alma|strong="H5315"; y sus cuerpos muertos serán|strong="H1961" para|strong="H5414" comida|strong="H3978" de|strong="H5414" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064", y de|strong="H5414" las bestias de|strong="H5414" la tierra.
20 entregá-los-ei aos seus inimigos e àqueles que lhes procuram tirar a vida e os seus cadáveres servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
21 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Sedequías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus príncipes|strong="H8269", entregaré|strong="H5414" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" sus enemigos, y|strong="H5921" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" buscan|strong="H1245" su alma|strong="H5315", y|strong="H5921" en|strong="H5921" mano|strong="H3027" del|strong="H5921" ejército|strong="H2428" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Babilonia, que|strong="H5921" se|strong="H5921" fueron|strong="H5927" de|strong="H5921" vosotros.
21 Quanto a Sedecias, rei de Judá, entregá-lo-ei, juntamente com seus príncipes, aos inimigos e àqueles que lhe querem tirar a vida, ao exército do rei de Babilônia que de vós se apartou.
22 He aquí|strong="H2005", mandaré|strong="H6680" yo|strong="H6680", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" harélos volver|strong="H7725" a|strong="H3068" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5921" pelearán contra|strong="H5921" ella|strong="H5921", y|strong="H5921" la|strong="H5921" tomarán, y|strong="H5921" la|strong="H5921" abrasarán a|strong="H3068" fuego; y|strong="H5921" reduciré|strong="H7725" a|strong="H3068" soledad|strong="H8077" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", hasta|strong="H5921" no|strong="H5921" que|strong="H5921"dar|strong="H5414" morador|strong="H3427".
22 Vou dar ordens, - oráculo do Senhor - para que voltem a esta cidade. Eles a sitiarão tomando-a de assalto, e haverão de lhe pôr fogo. E transformarei as cidades de Judá em solidão, sem habitantes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.