Jó 40

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A|strong="H3068" MÁS|strong="H6030" de eso respondió|strong="H6030" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Job, y dijo:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 ¿Es sabiduría contender|strong="H7378" con|strong="H5973" el|strong="H5973" Todopoderoso|strong="H7706"? El|strong="H5973" que disputa|strong="H7378" con|strong="H5973" Dios, responda|strong="H6030" a|strong="H3068" esto.
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Y|strong="H3068" respondió|strong="H6030" Job al SEÑOR|strong="H3068", y dijo:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 He aquí|strong="H2005" que|strong="H4100" yo soy vil, ¿qué|strong="H4100" te responderé? Mi mano|strong="H3027" pongo|strong="H7760" sobre mi boca|strong="H6310".
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Una vez hablé|strong="H1696", y no|strong="H3808" responde|strong="H6030"­ré: aun|strong="H3254" dos|strong="H8147" veces, mas|strong="H3254" no|strong="H3808" torna|strong="H3808"­ré a|strong="H3068" hablar|strong="H1696".
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Entonces respondió|strong="H6030" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Job desde|strong="H4480" la oscuridad, y dijo:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Cíñete ahora|strong="H4994" como varón|strong="H1397" tus lomos|strong="H2504"; yo|strong="H4994" te preguntaré|strong="H7592", y explí­came.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 ¿Invalidarás|strong="H6565" tú también mi jui­cio? ¿me condenarás a|strong="H3068" mí, para|strong="H4616" justificarte a|strong="H3068" ti?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 ¿Tienes tú brazo|strong="H2220" como|strong="H3644" Dios? ¿y tronarás tú con voz|strong="H6963" como|strong="H3644" él?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Atavíate ahora|strong="H4994" de|strong="H3847" majestad y de|strong="H3847" alteza: y vístete|strong="H3847" de|strong="H3847" honra|strong="H1935" y de|strong="H3847" hermosura|strong="H1926".
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Esparce|strong="H6327" furores de tu ira: y mira|strong="H7200" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" soberbio|strong="H1343", y abátelo.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Mira|strong="H7200" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" soberbio|strong="H1343", y humí­llalo, y quebranta a|strong="H3068" los|strong="H3605" impíos|strong="H7563" en|strong="H8478" su asiento.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Encúbrelos|strong="H2934" a|strong="H3068" todos|strong="H3162" en el polvo|strong="H6083", venda sus rostros|strong="H6440" en la oscuridad;
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Y|strong="H3068" yo|strong="H3588" también|strong="H1571" te|strong="H3588" confesaré|strong="H3034" que|strong="H3588" podrá salvarte tu diestra|strong="H3225".
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 He aquí|strong="H2009" ahora|strong="H4994" behemot, al cual|strong="H5973" yo|strong="H2009" hice|strong="H6213" contigo|strong="H5973"; hierba|strong="H2682" come como|strong="H5973" buey.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 He aquí|strong="H2009" ahora|strong="H4994" que|strong="H4994" su fuerza|strong="H3581" está en sus lomos|strong="H4975", y su fortaleza|strong="H3581" en el ombligo de su vientre.
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Su cola|strong="H2180" mueve|strong="H2654" como|strong="H3644" un cedro, y los nervios de sus geni­tales son entretejidos.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Sus huesos|strong="H6106" son fuertes como latón, y sus miembros como barras de hierro|strong="H1270".
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Él|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" cabeza|strong="H7225" de los|strong="H1931" caminos|strong="H1870" de Dios: el|strong="H1931" que|strong="H1931" lo|strong="H1931" hizo|strong="H6213", puede hacer|strong="H6213" que|strong="H1931" su|strong="H1931" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" él|strong="H1931" se|strong="H1931" acer­que|strong="H1931".
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Ciertamente|strong="H3588" los|strong="H3605" montes|strong="H2022" pro­ducen hierba para|strong="H3588" él|strong="H3588": y|strong="H3588" toda|strong="H3605" bes­tia del campo|strong="H7704" retoza|strong="H7832" allá|strong="H8033".
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Echaráse|strong="H7901" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las som­bras, en|strong="H8478" lo oculto de|strong="H8478" las cañas|strong="H7070", y de|strong="H8478" los lugares húmedos.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo|strong="H5158" lo cercan|strong="H5437".
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 He aquí|strong="H2005" que|strong="H3588" él|strong="H3588" tomará el|strong="H3588" río|strong="H5104" sin|strong="H3808" inmutarse|strong="H2648": y|strong="H3588" confíase que|strong="H3588" el|strong="H3588" Jordán|strong="H3383" pasará|strong="H1518" por|strong="H3588" su|strong="H3588" boca|strong="H6310".
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 ¿Tomarálo|strong="H3947" alguno por sus ojos|strong="H5869" en armadijos, y horadará su nariz?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.