Jó 33
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 POR|strong="H1697" tanto, Job, oye|strong="H8085" ahora|strong="H4994" mis|strong="H4405" razones|strong="H4405", y escucha|strong="H8085" todas|strong="H3605" mis|strong="H4405" palabras|strong="H1697".
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 He aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" abriré|strong="H6605" ahora|strong="H4994" mi|strong="H2009" boca|strong="H6310", y mi|strong="H2009" lengua|strong="H3956" hablará|strong="H1696" en mi|strong="H2009" garganta|strong="H2441".
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón|strong="H3820", y mis labios|strong="H8193" proferirán|strong="H4448" conocimiento|strong="H1847" puro.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 El|strong="H6213" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5397" Dios me hizo|strong="H6213", y la inspiración del Todopoderoso|strong="H7706" me dio vida|strong="H2421".
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Si|strong="H6440" pudieres|strong="H3201", respóndeme|strong="H7725"; dispón tus palabras, está|strong="H3320" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Heme aquí|strong="H2005" a|strong="H3068" mí en lugar de Dios, conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" tu dicho|strong="H6310": de lodo soy yo también|strong="H1571" formado|strong="H7169".
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 He aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" mi|strong="H5921" terror no|strong="H3808" te|strong="H5921" espantará|strong="H1204", ni|strong="H3808" mi|strong="H5921" mano se|strong="H5921" agravará sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921".
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 De cierto tú dijiste a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" míos, y yo oí|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de tus palabras que decían:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Yo soy limpio|strong="H2134" y sin|strong="H3808" defecto|strong="H6588"; y soy inocente, y no|strong="H3808" hay maldad|strong="H5771" en mí.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 He aquí|strong="H2005" que|strong="H5921" él|strong="H5921" buscó achaques contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" me|strong="H5921" tiene|strong="H2803" por|strong="H5921" su enemigo;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Puso|strong="H7760" mis pies|strong="H7272" en el|strong="H3605" cepo, y guardó|strong="H8104" todas|strong="H3605" mis sendas.
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 He aquí|strong="H2005" en|strong="H3588" esto|strong="H2063" no|strong="H3808" has hablado justamente: yo|strong="H3588" te|strong="H3588" responderé|strong="H6030" que|strong="H3588" mayor|strong="H3588" es|strong="H3588" Dios que|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" tomaste pleito con|strong="H3588"tra él|strong="H3588"? Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" da cuenta|strong="H1697" de|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" de|strong="H3588" sus razones|strong="H1697".
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Sin|strong="H3808" embargo, en|strong="H3588" una o|strong="H3068" en|strong="H3588" dos|strong="H8147" maneras habla|strong="H1696" Dios; mas el hombre no|strong="H3808" entiende|strong="H7789".
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Por|strong="H5921" sueño|strong="H2472" de|strong="H5921" visión|strong="H2384" nocturna|strong="H3915", cuando el|strong="H5921" sueño|strong="H2472" profundo cae|strong="H5307" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres, cuando se|strong="H5921" adormecen sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" lecho;
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Entonces revela|strong="H1540" al oído de los hombres, y les señala su consejo;
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 Para|strong="H5493" quitar|strong="H5493" al hombre|strong="H1397" de su obra|strong="H4639", y apartar del varón|strong="H1397" la soberbia|strong="H1466".
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 Detendrá|strong="H2820" su alma|strong="H5315" de|strong="H4480" la fosa, y su vida|strong="H5315" de|strong="H4480" que|strong="H4480" pase|strong="H5674" a|strong="H3068" espada.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 También sobre|strong="H5921" su cama|strong="H4904" es castigado con|strong="H5921" dolor|strong="H4341" fuerte en|strong="H5921" todos sus huesos|strong="H6106",
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Que le hace que su vida|strong="H5315" aborrezca el pan|strong="H3899", y su alma|strong="H5315" la comida suave|strong="H8378".
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Su carne|strong="H1320" desfallece|strong="H3615" sin|strong="H3808" verse|strong="H7200", y sus huesos|strong="H6106", que|strong="H3808" antes no|strong="H3808" se|strong="H3808" veían|strong="H7200", aparecen|strong="H7200".
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Y|strong="H3068" su alma|strong="H5315" se acerca al sepulcro, y su vida|strong="H5315" a|strong="H3068" los que causan la muerte|strong="H4191".
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Si|strong="H5921" tuviera|strong="H3426" cerca|strong="H5921" de|strong="H4480" él|strong="H5921" un mensajero|strong="H4397", algún intérprete, uno escogido de|strong="H4480" entre|strong="H5921" mil, para|strong="H5921" anunciar al|strong="H5921" hombre su deber;
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Que le diga que Dios tuvo de él misericordia|strong="H2603", que lo libró de descender al hoyo, que halló|strong="H4672" rescate:
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Enterneceráse|strong="H7375" su carne|strong="H1320" más que|strong="H3117" de niño, volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" los días|strong="H3117" de su mocedad.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Orará|strong="H6279" a|strong="H3068" Dios, y le amará, y verá|strong="H7200" su faz|strong="H6440" con júbilo|strong="H8643": y él restituirá al hombre su justicia|strong="H6666".
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Él|strong="H5921" mira sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres; y|strong="H5921" el que dijere: Pequé|strong="H2398", y|strong="H5921" pervertí lo|strong="H3808" recto|strong="H3477", y|strong="H5921" no|strong="H3808" me|strong="H5921" ha|strong="H3808" aprovechado;
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Dios redimirá|strong="H6299" su alma|strong="H5315", que no pase|strong="H5674" al sepulcro|strong="H7845", y su vida|strong="H5315" se verá|strong="H7200" en luz.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 He aquí|strong="H2005", todas|strong="H3605" estas cosas hace Dios dos|strong="H6471" y tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" con|strong="H5973" el|strong="H5973" hombre|strong="H1397";
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 Para|strong="H4480" apartar su alma|strong="H5315" del|strong="H4480" sepulcro|strong="H7845", y para|strong="H4480" iluminarlo con|strong="H4480" la luz de|strong="H4480" los vivientes|strong="H2416".
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Escucha|strong="H8085", Job, y óyeme|strong="H8085"; calla|strong="H2790", y yo hablaré|strong="H1696".
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Que|strong="H3588" si|strong="H3588" tuvieres|strong="H3426" razones|strong="H4405", respóndeme: habla|strong="H1696", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" quiero|strong="H2654" justificar|strong="H6663".
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Y|strong="H3068" si no, óyeme|strong="H8085" tú a|strong="H3068" mí; calla|strong="H2790", y enseñarte he sabiduría|strong="H2451".
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.