Jó 33
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 POR|strong="H1697" tanto, Job, oye|strong="H8085" ahora|strong="H4994" mis|strong="H4405" razones|strong="H4405", y escucha|strong="H8085" todas|strong="H3605" mis|strong="H4405" palabras|strong="H1697".
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 He aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" abriré|strong="H6605" ahora|strong="H4994" mi|strong="H2009" boca|strong="H6310", y mi|strong="H2009" lengua|strong="H3956" hablará|strong="H1696" en mi|strong="H2009" garganta|strong="H2441".
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón|strong="H3820", y mis labios|strong="H8193" proferirán|strong="H4448" conocimiento|strong="H1847" puro.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 El|strong="H6213" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5397" Dios me hizo|strong="H6213", y la inspiración del Todopoderoso|strong="H7706" me dio vida|strong="H2421".
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Si|strong="H6440" pudieres|strong="H3201", respóndeme|strong="H7725"; dispón tus palabras, está|strong="H3320" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Heme aquí|strong="H2005" a|strong="H3068" mí en lugar de Dios, conforme|strong="H6310" a|strong="H3068" tu dicho|strong="H6310": de lodo soy yo también|strong="H1571" formado|strong="H7169".
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 He aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" mi|strong="H5921" terror no|strong="H3808" te|strong="H5921" espantará|strong="H1204", ni|strong="H3808" mi|strong="H5921" mano se|strong="H5921" agravará sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921".
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 De cierto tú dijiste a|strong="H3068" oídos|strong="H8085" míos, y yo oí|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de tus palabras que decían:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 Yo soy limpio|strong="H2134" y sin|strong="H3808" defecto|strong="H6588"; y soy inocente, y no|strong="H3808" hay maldad|strong="H5771" en mí.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 He aquí|strong="H2005" que|strong="H5921" él|strong="H5921" buscó achaques contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" me|strong="H5921" tiene|strong="H2803" por|strong="H5921" su enemigo;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Puso|strong="H7760" mis pies|strong="H7272" en el|strong="H3605" cepo, y guardó|strong="H8104" todas|strong="H3605" mis sendas.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 He aquí|strong="H2005" en|strong="H3588" esto|strong="H2063" no|strong="H3808" has hablado justamente: yo|strong="H3588" te|strong="H3588" responderé|strong="H6030" que|strong="H3588" mayor|strong="H3588" es|strong="H3588" Dios que|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" tomaste pleito con|strong="H3588"tra él|strong="H3588"? Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" da cuenta|strong="H1697" de|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" de|strong="H3588" sus razones|strong="H1697".
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Sin|strong="H3808" embargo, en|strong="H3588" una o|strong="H3068" en|strong="H3588" dos|strong="H8147" maneras habla|strong="H1696" Dios; mas el hombre no|strong="H3808" entiende|strong="H7789".
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Por|strong="H5921" sueño|strong="H2472" de|strong="H5921" visión|strong="H2384" nocturna|strong="H3915", cuando el|strong="H5921" sueño|strong="H2472" profundo cae|strong="H5307" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres, cuando se|strong="H5921" adormecen sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" lecho;
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Entonces revela|strong="H1540" al oído de los hombres, y les señala su consejo;
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Para|strong="H5493" quitar|strong="H5493" al hombre|strong="H1397" de su obra|strong="H4639", y apartar del varón|strong="H1397" la soberbia|strong="H1466".
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Detendrá|strong="H2820" su alma|strong="H5315" de|strong="H4480" la fosa, y su vida|strong="H5315" de|strong="H4480" que|strong="H4480" pase|strong="H5674" a|strong="H3068" espada.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 También sobre|strong="H5921" su cama|strong="H4904" es castigado con|strong="H5921" dolor|strong="H4341" fuerte en|strong="H5921" todos sus huesos|strong="H6106",
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Que le hace que su vida|strong="H5315" aborrezca el pan|strong="H3899", y su alma|strong="H5315" la comida suave|strong="H8378".
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Su carne|strong="H1320" desfallece|strong="H3615" sin|strong="H3808" verse|strong="H7200", y sus huesos|strong="H6106", que|strong="H3808" antes no|strong="H3808" se|strong="H3808" veían|strong="H7200", aparecen|strong="H7200".
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Y|strong="H3068" su alma|strong="H5315" se acerca al sepulcro, y su vida|strong="H5315" a|strong="H3068" los que causan la muerte|strong="H4191".
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Si|strong="H5921" tuviera|strong="H3426" cerca|strong="H5921" de|strong="H4480" él|strong="H5921" un mensajero|strong="H4397", algún intérprete, uno escogido de|strong="H4480" entre|strong="H5921" mil, para|strong="H5921" anunciar al|strong="H5921" hombre su deber;
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Que le diga que Dios tuvo de él misericordia|strong="H2603", que lo libró de descender al hoyo, que halló|strong="H4672" rescate:
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Enterneceráse|strong="H7375" su carne|strong="H1320" más que|strong="H3117" de niño, volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" los días|strong="H3117" de su mocedad.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Orará|strong="H6279" a|strong="H3068" Dios, y le amará, y verá|strong="H7200" su faz|strong="H6440" con júbilo|strong="H8643": y él restituirá al hombre su justicia|strong="H6666".
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Él|strong="H5921" mira sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres; y|strong="H5921" el que dijere: Pequé|strong="H2398", y|strong="H5921" pervertí lo|strong="H3808" recto|strong="H3477", y|strong="H5921" no|strong="H3808" me|strong="H5921" ha|strong="H3808" aprovechado;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Dios redimirá|strong="H6299" su alma|strong="H5315", que no pase|strong="H5674" al sepulcro|strong="H7845", y su vida|strong="H5315" se verá|strong="H7200" en luz.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 He aquí|strong="H2005", todas|strong="H3605" estas cosas hace Dios dos|strong="H6471" y tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" con|strong="H5973" el|strong="H5973" hombre|strong="H1397";
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 Para|strong="H4480" apartar su alma|strong="H5315" del|strong="H4480" sepulcro|strong="H7845", y para|strong="H4480" iluminarlo con|strong="H4480" la luz de|strong="H4480" los vivientes|strong="H2416".
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Escucha|strong="H8085", Job, y óyeme|strong="H8085"; calla|strong="H2790", y yo hablaré|strong="H1696".
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Que|strong="H3588" si|strong="H3588" tuvieres|strong="H3426" razones|strong="H4405", respóndeme: habla|strong="H1696", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" quiero|strong="H2654" justificar|strong="H6663".
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Y|strong="H3068" si no, óyeme|strong="H8085" tú a|strong="H3068" mí; calla|strong="H2790", y enseñarte he sabiduría|strong="H2451".
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.