Jó 2
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 Y|strong="H3068" OTRO día|strong="H3117" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" vinieron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068" para|strong="H5921" presentarse delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H1571" Satanás vino|strong="H1961" también|strong="H1571" entre|strong="H8432" ellos|strong="H5921" presentándose delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
1 Certo dia, os anjos vieram outra vez à presença do S enhor , e Satanás, o acusador, veio com eles.
2 Y|strong="H3068" dijo el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Satanás: ¿De dónde vienes? Respondió|strong="H6030" Satanás al SEÑOR|strong="H3068", y dijo: De rodear la tierra, y de andar|strong="H1980" por|strong="H2088" ella.
2 “De onde você vem?”, perguntou o S enhor . Satanás respondeu: “Estive rodeando a terra, observando o que nela acontece”.
3 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Satanás: ¿No|strong="H3588" has considerado a|strong="H3068" mi siervo|strong="H5650" Job, que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H5750" otro|strong="H5750" como|strong="H3588" él|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, varón perfecto|strong="H8535" y|strong="H3588" recto|strong="H3477", temeroso|strong="H3373" de|strong="H3588" Dios|strong="H3068" y|strong="H3588" apartado de|strong="H3588" mal|strong="H7451", y|strong="H3588" que|strong="H3588" aun|strong="H5750" retiene su|strong="H3588" integridad, habiéndome tú incitado contra él|strong="H3588", para|strong="H3588" que|strong="H3588" lo arruinara sin causa?
3 Então o S enhor perguntou: “Você reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele. É homem íntegro e correto, teme a Deus e se mantém afastado do mal. E não perdeu sua integridade, apesar de você me ter instigado a prejudicá-lo sem motivo”.
4 Y|strong="H3068" respondiendo Satanás dijo al|strong="H1157" SEÑOR|strong="H3068": Piel|strong="H5785" por|strong="H1157" piel|strong="H5785", todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1157" el|strong="H3605" hombre tiene dará|strong="H5414" por|strong="H1157" su vida|strong="H5315".
4 Satanás respondeu: “Pele por pele! Um homem dará tudo que tem para salvar a própria vida.
5 Mas|strong="H3808" extiende|strong="H7971" ahora|strong="H4994" tu mano|strong="H3027", y toca|strong="H5060" a|strong="H3068" su hueso|strong="H6106" y a|strong="H3068" su carne|strong="H1320", y verás si|strong="H3808" no|strong="H3808" te blasfema en tu rostro.
5 Estende tua mão e tira a saúde dele, e certamente ele te amaldiçoará na tua face!”.
6 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Satanás: He aquí|strong="H2005", él está en tu mano|strong="H3027"; mas guarda|strong="H8104" su vida|strong="H5315".
6 “Pois bem”, disse o S enhor . “Faça o que quiser com ele, mas poupe-lhe a vida.”
7 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" Satanás de|strong="H6440" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Job de|strong="H6440" una maligna sarna|strong="H7822" desde|strong="H5704" la planta de|strong="H6440" su pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" la mollera|strong="H6936" de|strong="H6440" su cabeza.
7 Então Satanás saiu da presença do S enhor e causou em Jó feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 Y|strong="H3068" tomaba|strong="H3947" una teja para rascarse|strong="H1931" con ella|strong="H1931", y estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ceniza.
8 Jó, sentado em meio a cinzas, raspava a pele com um caco de cerâmica.
9 Díjole entonces su esposa: ¿Aun|strong="H5750" retienes|strong="H2388" tú tu integridad? Maldice a|strong="H3068" Dios, y muérete.
9 Sua esposa lhe disse: “Você ainda tenta manter sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!”.
10 Y|strong="H3068" él|strong="H3605" le dijo|strong="H1696": Como|strong="H1571" suele hablar|strong="H1696" cualquiera|strong="H3605" de|strong="H7451" las mujeres fatuas|strong="H5036", has hablado|strong="H1696". También|strong="H1571" recibimos el|strong="H3605" bien|strong="H2896" de|strong="H7451" Dios, ¿y|strong="H1571" el|strong="H3605" mal|strong="H7451" no|strong="H3808" recibiremos|strong="H6901"? En todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" no|strong="H3808" pecó|strong="H2398" Job con|strong="H1571" sus labios|strong="H8193".
10 Jó respondeu: “Você fala como uma mulher insensata. Aceitaremos da mão de Deus apenas as coisas boas e nunca o mal?”. Em tudo isso, Jó não pecou com seus lábios.
11 Y|strong="H3068" tres|strong="H7969" amigos|strong="H7453" de|strong="H5921" Job, Elifaz temanita|strong="H8489", y|strong="H5921" Bildad|strong="H1085" suhita|strong="H7747", y|strong="H5921" Zofar nahamatita, luego que|strong="H5921" oyeron|strong="H8085" todo|strong="H3605" este|strong="H2063" mal|strong="H7451" que|strong="H5921" le|strong="H5921" había sobrevenido, vinieron cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" su lugar|strong="H4725"; porque|strong="H5921" habían con|strong="H5921"certado de|strong="H5921" venir juntos|strong="H3162" a|strong="H3068" condolecerse de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" consolarle.
11 Quando três amigos de Jó souberam das tragédias que o haviam atingido, cada um saiu de onde vivia e os três foram juntos consolá-lo e animá-lo. Seus nomes eram Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá.
12 Los|strong="H5921" cuales alzando|strong="H5375" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" desde|strong="H5921" lejos|strong="H7350", no|strong="H3808" lo|strong="H3808" conocieron|strong="H5234", y|strong="H5921" lloraron|strong="H1058" a|strong="H3068" voz|strong="H6963" en|strong="H5921" grito; y|strong="H5921" cada uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" rasgó|strong="H7167" su manto|strong="H4598", y|strong="H5921" esparcieron polvo|strong="H6083" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
12 Quando viram Jó de longe, mal o reconheceram. Choraram alto, rasgaram seus mantos e jogaram terra ao ar, sobre a cabeça.
13 Así|strong="H3588" se sentaron|strong="H3427" con|strong="H3588" él|strong="H3588" en|strong="H3588" tierra por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" y|strong="H3588" siete|strong="H7651" noches|strong="H3915", y|strong="H3588" ninguno le hablaba|strong="H1696" palabra|strong="H1697", por|strong="H3588"que|strong="H3588" veían|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H3588" dolor era muy|strong="H3966" grande|strong="H3966".
13 Depois, sentaram-se no chão com ele durante sete dias e sete noites. Não disseram nada, pois viram que o sofrimento de Jó era grande demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.