Jó 2

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="H3068" OTRO día|strong="H3117" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921" vinieron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Dios|strong="H3068" para|strong="H5921" presentarse delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H1571" Satanás vino|strong="H1961" también|strong="H1571" entre|strong="H8432" ellos|strong="H5921" presentándose delante|strong="H5921" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
1 Chegou de novo o dia em que os servidores celestiais vieram apresentar-se diante de Deus, o Senhor , e Satanás também veio no meio deles.
2 Y|strong="H3068" dijo el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Satanás: ¿De dónde vienes? Respondió|strong="H6030" Satanás al SEÑOR|strong="H3068", y dijo: De rodear la tierra, y de andar|strong="H1980" por|strong="H2088" ella.
2 O Senhor perguntou: — De onde você vem vindo? Satanás respondeu: — Estive dando uma volta pela terra, passeando por aqui e por ali.
3 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Satanás: ¿No|strong="H3588" has considerado a|strong="H3068" mi siervo|strong="H5650" Job, que|strong="H3588" no|strong="H3588" hay|strong="H5750" otro|strong="H5750" como|strong="H3588" él|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, varón perfecto|strong="H8535" y|strong="H3588" recto|strong="H3477", temeroso|strong="H3373" de|strong="H3588" Dios|strong="H3068" y|strong="H3588" apartado de|strong="H3588" mal|strong="H7451", y|strong="H3588" que|strong="H3588" aun|strong="H5750" retiene su|strong="H3588" integri­dad, habiéndome tú incitado contra él|strong="H3588", para|strong="H3588" que|strong="H3588" lo arruinara sin causa?
3 Aí o Senhor disse: — Você viu o meu
4 Y|strong="H3068" respondiendo Satanás dijo al|strong="H1157" SEÑOR|strong="H3068": Piel|strong="H5785" por|strong="H1157" piel|strong="H5785", todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1157" el|strong="H3605" hombre tiene dará|strong="H5414" por|strong="H1157" su vida|strong="H5315".
4 Satanás respondeu: — É só tocar na pele dele para ver o que acontece. As pessoas não se importam de perder tudo desde que conservem a própria vida.
5 Mas|strong="H3808" extiende|strong="H7971" ahora|strong="H4994" tu mano|strong="H3027", y toca|strong="H5060" a|strong="H3068" su hueso|strong="H6106" y a|strong="H3068" su carne|strong="H1320", y verás si|strong="H3808" no|strong="H3808" te blasfema en tu ros­tro.
5 Agora, se estenderes a mão e ferires o corpo dele, verás como ele, sem nenhum respeito, te amaldiçoará.
6 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Satanás: He aquí|strong="H2005", él está en tu mano|strong="H3027"; mas guarda|strong="H8104" su vida|strong="H5315".
6 O Senhor disse a Satanás: — Pois bem. Faça o que quiser com Jó, mas não o mate.
7 Y|strong="H3068" salió|strong="H3318" Satanás de|strong="H6440" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Job de|strong="H6440" una maligna sarna|strong="H7822" desde|strong="H5704" la planta de|strong="H6440" su pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" la mollera|strong="H6936" de|strong="H6440" su cabeza.
7 Aí Satanás saiu da presença do Senhor e fez com que o corpo de Jó ficasse coberto de feridas horríveis, desde as solas dos pés até o alto da cabeça.
8 Y|strong="H3068" tomaba|strong="H3947" una teja para rascar­se|strong="H1931" con ella|strong="H1931", y estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ceniza.
8 Jó sentou-se num monte de cinza e pegou um caco para se coçar.
9 Díjole entonces su esposa: ¿Aun|strong="H5750" retienes|strong="H2388" tú tu integridad? Maldice a|strong="H3068" Dios, y muérete.
9 E a mulher dele disse: — Você ainda continua sendo bom? Amaldiçoe a Deus e morra!
10 Y|strong="H3068" él|strong="H3605" le dijo|strong="H1696": Como|strong="H1571" suele hablar|strong="H1696" cualquiera|strong="H3605" de|strong="H7451" las mujeres fatuas|strong="H5036", has hablado|strong="H1696". También|strong="H1571" recibimos el|strong="H3605" bien|strong="H2896" de|strong="H7451" Dios, ¿y|strong="H1571" el|strong="H3605" mal|strong="H7451" no|strong="H3808" recibiremos|strong="H6901"? En todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" no|strong="H3808" pecó|strong="H2398" Job con|strong="H1571" sus labios|strong="H8193".
10 Jó respondeu: — Você está dizendo uma bobagem! Se recebemos de Deus as coisas boas, por que não vamos aceitar também as desgraças? Assim, apesar de tudo, Jó não pecou, nem disse uma só palavra contra Deus.
11 Y|strong="H3068" tres|strong="H7969" amigos|strong="H7453" de|strong="H5921" Job, Elifaz temanita|strong="H8489", y|strong="H5921" Bildad|strong="H1085" suhita|strong="H7747", y|strong="H5921" Zofar nahamatita, luego que|strong="H5921" oyeron|strong="H8085" todo|strong="H3605" este|strong="H2063" mal|strong="H7451" que|strong="H5921" le|strong="H5921" había sobrevenido, vinieron cada|strong="H3605" uno de|strong="H5921" su lugar|strong="H4725"; porque|strong="H5921" habían con|strong="H5921"­certado de|strong="H5921" venir juntos|strong="H3162" a|strong="H3068" condo­lecerse de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" consolarle.
11 Jó tinha três amigos: Elifaz, da região de Temã; Bildade, da região de Sua; e Zofar, da região de Naamá. Eles ficaram sabendo das desgraças que haviam acontecido a Jó e combinaram fazer-lhe uma visita para falar de como estavam tristes pelo que lhe havia acontecido e para consolá-lo.
12 Los|strong="H5921" cuales alzando|strong="H5375" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" desde|strong="H5921" lejos|strong="H7350", no|strong="H3808" lo|strong="H3808" conocieron|strong="H5234", y|strong="H5921" lloraron|strong="H1058" a|strong="H3068" voz|strong="H6963" en|strong="H5921" grito; y|strong="H5921" cada uno de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" rasgó|strong="H7167" su manto|strong="H4598", y|strong="H5921" esparcieron polvo|strong="H6083" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
12 De longe eles não reconheceram Jó, mas depois, quando viram que era ele, começaram a chorar e a gritar. Em sinal de tristeza, rasgaram as suas roupas e jogaram pó para o ar e sobre a cabeça.
13 Así|strong="H3588" se sentaron|strong="H3427" con|strong="H3588" él|strong="H3588" en|strong="H3588" tie­rra por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" y|strong="H3588" siete|strong="H7651" noches|strong="H3915", y|strong="H3588" ninguno le hablaba|strong="H1696" palabra|strong="H1697", por|strong="H3588"­que|strong="H3588" veían|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H3588" dolor era muy|strong="H3966" grande|strong="H3966".
13 Em seguida sentaram-se no chão ao lado dele e ficaram ali sete dias e sete noites; e não disseram nada, pois viam que Jó estava sofrendo muito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.