Isaías 6

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EN|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" que|strong="H5921" murió el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Uzías vi|strong="H7200" yo al|strong="H5921" Señor sentado|strong="H3427" sobre|strong="H5921" un trono|strong="H3678" alto|strong="H7311" y|strong="H5921" sublime, y|strong="H5921" sus faldas henchían|strong="H4390" el|strong="H5921" templo|strong="H1964".
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Y|strong="H3068" encima|strong="H4605" de|strong="H6440" él estaban|strong="H5975" serafi­nes: cada uno tenía seis|strong="H8337" alas|strong="H3671"; con dos|strong="H8147" cubrían|strong="H3680" sus rostros|strong="H6440", y con dos|strong="H8147" cubrían|strong="H3680" sus pies|strong="H7272", y con dos|strong="H8147" volaban|strong="H5774".
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" uno al otro|strong="H2088" daba voces, diciendo: Santo|strong="H6918", Santo|strong="H6918", Santo|strong="H6918", SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H3605" ejércitos|strong="H6635": toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra está|strong="H2088" llena|strong="H4393" de su gloria|strong="H3519".
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 Y|strong="H3068" los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz|strong="H6963" del que clamaba, y la casa|strong="H1004" se hinchió|strong="H4390" de humo|strong="H6227".
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Entonces|strong="H3588" dije: ¡Ay de|strong="H3588" mí! que|strong="H3588" soy muerto; que|strong="H3588" siendo hombre inmundo|strong="H2931" de|strong="H3588" labios|strong="H8193", y|strong="H3588" habitando en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" que|strong="H3588" tiene labios|strong="H8193" inmundos|strong="H2931", han visto|strong="H7200" mis ojos|strong="H5869" al|strong="H4428" Rey|strong="H4428", el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H3588" los|strong="H3427" ejércitos|strong="H6635".
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Y|strong="H3068" voló hacia|strong="H5921" mí|strong="H5921" uno de|strong="H4480" los|strong="H5921" serafines|strong="H8314", teniendo en|strong="H5921" su mano|strong="H3027" un carbón encendido, tomado|strong="H3947" del|strong="H4480" altar|strong="H4196" con|strong="H5921" unas tenazas:
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 Y|strong="H3068" tocando con|strong="H5921" él|strong="H5921" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" boca|strong="H6310", dijo: He aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" esto|strong="H2088" tocó|strong="H5060" tus labios|strong="H8193", y|strong="H5921" es|strong="H2088" quitada tu culpa, y|strong="H5921" limpio tu pecado|strong="H2403".
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 Después oí|strong="H8085" la voz|strong="H6963" del Señor, que|strong="H4310" decía: ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" enviaré|strong="H7971", y quién|strong="H4310" nos irá|strong="H3212"? Entonces respondí yo: Heme aquí|strong="H2005", envíame|strong="H7971" a|strong="H3068" mí.
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 Y|strong="H3068" dijo: Anda|strong="H3212", y di a|strong="H3068" este|strong="H2088" pue­blo: Oíd|strong="H8085" bien|strong="H7200", y no entendáis; ved|strong="H7200" por|strong="H2088" cierto, mas no compren­dáis.
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Engruesa|strong="H8080" el corazón|strong="H3820" de|strong="H5971" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971", y agrava sus oídos|strong="H8085", y ciega sus ojos|strong="H5869"; porque|strong="H6435" no|strong="H6435" vea|strong="H7200" con sus ojos|strong="H5869", ni|strong="H6435" oiga|strong="H8085" con sus oídos|strong="H8085", ni|strong="H6435" su corazón|strong="H3820" entienda|strong="H8085", ni|strong="H6435" se|strong="H5971" convierta, y haya para|strong="H5971" él sanidad.
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 Y|strong="H3068" yo dije: ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970", Señor? Y|strong="H3068" respondió él|strong="H3427": Hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" estén asoladas|strong="H8077", y|strong="H5704" sin morador|strong="H3427", ni|strong="H5704" hombre en|strong="H5704" las casas|strong="H1004", y|strong="H5704" la tierra sea tornada en|strong="H5704" desier­to;
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 Hasta que el SEÑOR|strong="H3068" hubiere echado lejos|strong="H7368" los hombres, y mul­tiplicare en medio|strong="H7130" de la tierra la desamparada.
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 Pues|strong="H1961" aún|strong="H5750" quedará en|strong="H5750" ella una décima parte, y|strong="H1197" volverá|strong="H7725", y|strong="H1197" será|strong="H1961" consumida: como|strong="H1961" el olmo y|strong="H1197" como|strong="H1961" la|strong="H1197" encina, cuya sustancia está en|strong="H5750" ellos, al deshojar: así la|strong="H1197" simiente|strong="H2233" santa|strong="H6944" será su sustancia.
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.