Isaías 61

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 EL|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069" es sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921", porque|strong="H5921" me|strong="H5921" ungió|strong="H4886" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; hame enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" predicar buenas nuevas a|strong="H3068" los|strong="H5921" mansos, a|strong="H3068" vendar a|strong="H3068" los|strong="H5921" quebrantados de|strong="H5921" corazón|strong="H3820", a|strong="H3068" publicar libertad|strong="H1865" a|strong="H3068" los|strong="H5921" cautivos, y|strong="H5921" a los presos abertura de|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel;
1 O Espírito do Senhor DEUS está sobre mim, porque o SENHOR tem me ungido para pregar boas novas ao pobre. Ele tem me enviado para atar as feridas do dilacerado, para proclamar liberdade aos cativos e a abertura da prisão para aqueles que estão encarcerados.
2 A|strong="H3068" promulgar año|strong="H8141" de la|strong="H3605" buena voluntad|strong="H7522" del SEÑOR|strong="H3068", y día|strong="H3117" de venganza|strong="H5359" del Dios|strong="H3068" nuestro; a|strong="H3068" consolar a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" enlutados;
2 Para proclamar o ano aceitável do SENHOR, e o dia da vingança do nosso Deus, para confortar todos que pranteiam.
3 A|strong="H3068" ordenar a|strong="H3068" Sión|strong="H6726" a|strong="H3068" los enluta­dos, para|strong="H5414" darles gloria|strong="H6287" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" ceniza, óleo|strong="H8081" de|strong="H8478" gozo|strong="H8342" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" del luto, manto|strong="H4594" de|strong="H8478" alegría en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" del espíritu|strong="H7307" angustiado|strong="H3544"; y serán llamados|strong="H7121" árboles de|strong="H8478" justi­cia, plantío|strong="H4302" del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5414" gloria|strong="H6287" suya.
3 Para nomear aqueles que pranteiam em Sião, para dar-lhes beleza em lugar de cinzas, o óleo de alegria em lugar de pranto, a veste de louvor em lugar de espírito de opressão, para que eles possam ser chamados árvores de justiça, a plantação do SENHOR, para que ele possa ser glorificado.
4 Y|strong="H3068" edificarán|strong="H1129" los desiertos anti­guos, y levantarán los asolamien­tos primeros|strong="H7223", y restaurarán las ciudades|strong="H5892" asoladas|strong="H8074", los asola­mientos de muchas generacio­nes.
4 E eles edificarão as ruínas antigas. Eles irão levantar escombros do passado e repararão as cidades devastadas, os escombros de muitas gerações.
5 Y|strong="H3068" estarán|strong="H5975" extranjeros|strong="H1121", y apa­centarán vuestras ovejas|strong="H6629", y los|strong="H1121" extraños serán vuestros labrado­res y vuestros viñadores.
5 E estrangeiros levantar-se-ão e alimentarão vossos rebanhos, e os filhos do estrangeiro serão os vossos fazendeiros e os vossos vinhateiros.
6 Y|strong="H3068" vosotros seréis llamados|strong="H7121" sacerdotes|strong="H3548" del SEÑOR|strong="H3068", ministros|strong="H8334" del Dios|strong="H3068" nuestro seréis llamados|strong="H7121"; comeréis las riquezas|strong="H2428" de los gentiles, y|strong="H3519" en su gloria|strong="H3519" seréis exaltados.
6 Mas vós sereis denominados, os sacerdotes do SENHOR. Homens vos chamarão, os ministros de nosso Deus. Vós comereis as riquezas dos gentios e na glória deles vos vangloriareis.
7 En|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" vuestra|strong="H1961" doble confu­sión, y de|strong="H8478" vuestra|strong="H1961" deshonra, os ala­barán en|strong="H8478" sus heredades; por|strong="H8478" lo cual en|strong="H8478" sus tierras poseerán|strong="H3423" doblado|strong="H4932", y tendrán|strong="H1961" perpetuo|strong="H5769" gozo|strong="H8057".
7 No lugar da vossa vergonha, vós tereis dupla honra, e no lugar de humilhação eles regozijarão na sua herança; portanto, na terra deles eles possuirão dupla honra. Alegria eterna estará sobre eles.
8 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" soy ama­dor del derecho|strong="H4941", aborrecedor|strong="H8130" del latrocinio para|strong="H3588" holocausto|strong="H5930"; por|strong="H3588" tanto estableceré en|strong="H3588" verdad su|strong="H3588" obra|strong="H6468", y|strong="H3588" haré|strong="H5414" con|strong="H3588" ellos pacto|strong="H1285" per­petuo.
8 Porque eu, o SENHOR, amo a justiça. Eu odeio o roubo, como oferta queimada. E eu dar-lhes-ei seu salário fielmente, e farei um pacto eterno com eles.
9 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" simiente|strong="H2233" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" será conocida entre|strong="H8432" los|strong="H1992" gentiles, y|strong="H3588" sus|strong="H1992" renuevos|strong="H6631" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H1992" pue­blos; todos|strong="H3605" los|strong="H1992" que|strong="H3588" los|strong="H1992" vieren|strong="H7200", los|strong="H1992" conocerán|strong="H3045", que|strong="H3588" son|strong="H3588" simiente|strong="H2233" bendita|strong="H1288" del SEÑOR|strong="H3068".
9 E a posteridade deles será conhecida entre os gentios, e a descendência deles entre os povos. Todos que os veem irão admitir que eles são a semente que o SENHOR tem abençoado.
10 En|strong="H3588" gran manera me|strong="H3588" gozaré en|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" se alegrará en|strong="H3588" mi|strong="H5315" Dios|strong="H3068"; porque|strong="H3588" me|strong="H3588" vistió|strong="H3847" de|strong="H3588" vestiduras de|strong="H3588" salvación, rodeóme|strong="H3271" de|strong="H3588" manto|strong="H4598" de|strong="H3588" justicia|strong="H6666", como|strong="H3588" a|strong="H3068" novio me|strong="H3588" atavió, y|strong="H3588" como|strong="H3588" a|strong="H3068" novia compuesta de|strong="H3588" sus joyas.
10 Eu me regozijarei grandemente no SENHOR, minha alma estará exultante no meu Deus, porque ele me tem vestido com as vestes de salvação. Ele tem-me coberto com o manto de justiça, como um noivo no dia do casamento adorna a si mesmo com ornamentos e como uma noiva no dia do casamento adorna a si mesma com as suas joias.
11 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra produce|strong="H3318" su|strong="H3588" renuevo|strong="H6780", y|strong="H3588" como|strong="H3588" el|strong="H3588" huerto hace brotar su|strong="H3588" simiente, así|strong="H3651" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069" hará brotar justicia|strong="H6666" y|strong="H3588" alabanza|strong="H8416" delante|strong="H5048" de|strong="H3588" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471".
11 Porque, como a terra produz seu renovo, e como o jardim faz brotar suas sementes, assim, o Senhor DEUS fará surgir justiça e louvor perante todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.